内科医/外科医/○○医
英語で「内科医」は physician(フィズィシャン)、「外科医」は surgeon(サージャン)。
日本語では「内」と「外」の一文字違いなのに、英語ではまるっきり違う単語になってしまいます。
このあたりは英語の語彙の難しいところ。
今回はその他の診療科の医師の名称も、いくつか調べてみました。
英 | 日 |
---|---|
(米)anesthesiologist (英)anesthetist |
麻酔科医 |
dentist | 歯科医 |
gynecologist | 婦人科医 |
obstetrician | 産科医 |
oculist, ophthalmologist | 眼科医 |
pediatrician | 小児科医 |
phychiatrist | 精神科医 |
vet, veterinarian | 獣医 |
日本語の場合は、基本的な漢字の知識さえあれば、何を専門とする医師なのかすぐわかるのに対して、英語では各診療科が固有の名称を持っているため、それほど簡単ではありません。
このような専門的な語彙がとにかく充実しているというのが英語の特徴の一つ。
とはいえ、旅先で医療機関を探さなければならないときや日常会話では、眼科医を eye doctor、小児科医を children’s doctor のようにシンプルに表現する方が普通。
上記の単語を覚えていないと医者にかかることもできない、などということはありませんのでご安心を。