drink と「飲む」の共通点

17033101

英語で Do you drink? と聞かれたら、それは普通「お酒は飲みますか?」という意味。

drink

  1. drink (something) to take liquid into your mouth and swallow it
  2. to drink alcohol, especially when it is done regularly

「Oxford Advanced Learner’s Dictionary」

一方、日本語でも「今日、飲みに行きませんか?」と言われたら、普通はコーヒーやトマトジュースではなく、お酒を飲みに行くのだと解釈するでしょう。

のむ【飲む】

  1. 水や小さなものをかまずに口から胃に送りこむ。
  2. 酒をのむ。
  3. タバコを吸う。

「角川必携国語辞典」

このように英語の drink と日本語の「飲む」には、お酒を暗示するという共通点があります。

そこで気になるのは他の言語はいったいどうなのかということ。

この現象はあらゆる言語に共通なのか、それとも「飲む」だけではお酒を暗示しない言語もあるのか、あるいはお酒以外の飲み物を暗示する言語もあるのか。

そういった暗黙のルールはいったいどのように決められているのでしょう?