でこぼこの英単語

17100401

「凸面レンズ」や「凹面レンズ」という日本語に使われている「凸凹」という漢字の優れた点は意味が伝わりやすいこと。

凸がふくらんでいる方で、凹がへこんでいる方というのは、字面を見れば誰でもわかります。

それではこの「凸凹」は英語でどのように表したらよいのでしょう?

辞書を調べてみると、次のような単語が出ていました。

convex

(of an outline or a surface) curving out

「Oxford Advanced Learner’s Dictionary」

concave

(of an outline or a surface) curving in

「Oxford Advanced Learner’s Dictionary」

convex は「凸」、 concave は「凹」を意味する英単語。

OALD には次のようなわかりやすい図も出ていました。

17100402

またこの二つを組み合わせた次のような表現もあるようです。

convexo-convex 凸凸(両面が凸)
convexo-concave 凸凹(片面が凸で、片面が凹)
concavo-convex 凹凸(片面が凹で、片面が凸)
concavo-concave 凹凹(両面が凹)

 

日本語に凸凹(でこぼこ)と凹凸(おうとつ)という表現があるように、英語にも convexo-concave と concavo-convex という二通りの表現があるんですね。

めったに使うことはなさそうですが、レンズを取り扱う人(?)は覚えておいて損のない表現かもしれません。