「水平線」は英語で何と言う?

17111601

鎌倉から茅ヶ崎まで海沿いの道を自転車で走っていた時のこと。

太陽の光できらきら光る海を見ながら、ふと、

「水平線」は英語で何と言うのだろう?

という疑問が浮かびました。

さっそく辞書で調べてみると、「水平線」は英語で horizon。

えっ、それは地平線なのでは?と思った人もいるかもしれません。

しかし調べてみても、水平線を意味する固有の英単語を見つけることはできませんでした。

確認のため英英辞書で horizon という単語を引いてみましょう。

the horizon [singular] the furthest that you can see, where the sky seems to meet the land or the sea

「Oxford Advanced Learner’s Dictionary」

the sky seems to meet the land or the sea とありますので、やはり horizon は日本語の「地平線」と「水平線」を包括する単語と考えるべきなのでしょう。

このように言語によって「区切り」が異なる例というのは、それほど珍しいものでもありません。

よく知られたところでは、日本語の「水」と「お湯」がどちらも英語では water になってしまうという例があります。

ただ水ではなくお湯であることを伝えたいときには hot water と言うことができるように、地平線ではなく水平線であることを伝えたいときには sea horizon と言うことはできるようです。

それでは、英語のネイティブスピーカーが単に horizon という単語を聞いたら、頭の中でイメージするのは地平線なのでしょうか? それとも水平線なのでしょうか?

試しに horizon という単語を Google 画像検索してみたところ、地平線よりも水平線の画像が多く表示されました。大半の現代人は地平線より水平線を見る機会の方が多いでしょうから、これは妥当な結果でしょうか。