ブラジルとブラジリア
南米一の大国ブラジル。そしてその首都ブラジリア。
今日はこのブラジルとブラジリアが、世界のいくつかの言語で微妙に綴りを変えていく様子を楽しんでみたいと思います。 (マニアックですみません。)
ポルトガル語の場合
日 | ブラジル | ブラジリア |
---|---|---|
葡 | Brasil | Brasília |
「ブラジル」は Brasil、「ブラジリア」は Brasília。
Brasília の[í]に付いているナナメの点はアクセント記号の一種です。
英語の場合
日 | ブラジル | ブラジリア |
---|---|---|
葡 | Brasil | Brasília |
英 | Brazil | Brasília |
「ブラジル」は Brazil、「ブラジリア」は Brasília。
Brazil は[z]になるのに Brasilia は[s]のままなのはなぜでしょう?
フィンランド語の場合
日 | ブラジル | ブラジリア |
---|---|---|
英 | Brazil | Brasília |
葡 | Brasil | Brasília |
フィン | Brasilia | Brasília |
「ブラジル」は Brasilia、「ブラジリア」は Brasília。
書いていて混乱してしまいますが、アクセント記号のあるなしによって両者を区別できます。
アイスランド語の場合
日 | ブラジル | ブラジリア |
---|---|---|
英 | Brazil | Brasília |
葡 | Brasil | Brasília |
フィン | Brasilia | Brasília |
アイス | Brasilía | Brasilía |
「ブラジル」は Brasilía、「ブラジリア」は Brasilía。
ここに至って両者とも同じになってしまいました。そしてよく見ると点の位置が後ろにずれています。
以上、今回は英語・ポルトガル語・フィンランド語・アイスランド語におけるブラジルとブラジリアの綴りの違いを検証してみました。
各国語における微妙な違いを楽しんでいただけたでしょうか?