「砂時計」は英語で何と言う?

14032501

そういえば、前回のフィンランド語教室でこんなことがありました。

先生がフィンランド語のカードゲームとそれに使うための砂時計を持ってきていて、フィンランド語で「砂時計」は tiimalasi(ティーマラスィ)と教えてくれました。

tiima は「時間」、lasi は「グラス」の意味。

そして英語もこんな言い方じゃなかったかな?と一言。

えーと、英語で「砂時計」。。。

??

英語で「砂時計」は何と言うんだっけ?

ずいぶん長い間、英語を勉強してきましたが、もしかしたら一度も考えたことがなかったかもしれません。

そういうエアポケットってありますよね。

家に帰って辞書を調べてみると、sandglass/hourglass という単語が出ていました。

hourglass

a glass container holding sand that takes exactly an hour to pass through a small opening between the top and bottom sections

『Oxford Advanced Learner’s Dictionary』

hourglass の方は hour だけに一時間専用なんですね。

それにしても、どこにも「砂」という単語が入っていない hourglass という表現はどこか詩的な感じがします。

日本語とは違う感覚なので何だか新鮮だったというお話でした。