Bob’s your uncle ってどんな意味?

14122601

英語のイディオムには時々突拍子もない表現がありますが、その中でもおもしろいと思うのがこちら。

You want to go to the stadium? Go straight on until you reach the park, take the first left and Bob’s your uncle!

(スタジアムへ行きたいのかい? それならまっすぐ行って、公園に突き当たったら、左に曲がれば Bob’s your uncle さ!)

「Wiktonary」より

Bob とはいったい誰のことでしょう??

Wiktionary の定義を見てみましょう。

Bob’s your uncle

(UK, Canada, idiomatic) “No problem”, “the solution is simple”, “there you have it”, you have what you want, all will be well; indicates a desirable conclusion has been reached.

「Wiktionary」

Bob’s your uncle は「大丈夫/問題ない」の意味。

このフレーズの起源については諸説あるようですが、広く知られているのは1887年にイギリスの首相ロバート・ガスコイン=セシルが甥のアーサー・バルフォアに大臣の地位を譲ったことに由来するというもの。

A common explanation is that the phrase dates to 1887, when British Prime Minister Robert Cecil, Lord Salisbury decided to appoint his nephew Arthur Balfour to the prestigious and sensitive job of Chief Secretary for Ireland.

Wikipedia「Bob’s your uncle」より

つまり世襲に対する皮肉というか、「きみにはあの Bob おじさんが付いているんだから大丈夫」というニュアンスなのでしょう。

しかしこの説の信憑性はかなり怪しいよう。

個人的にも、これはちょっと出来すぎた説明のように聞こえます。

この手のフレーズというのは、例えば子どもの言葉遊びのような、もっとささいなきっかけから始まったのではないかと想像するのですが、果たしてどうでしょう?

そんなあれこれを考えるのは楽しいですが、真相はもちろん藪の中。

イディオムというのは、いったいどんなきっかけから生まれるのか?というのは考えてみると興味深いテーマです。