ふつう配偶者は自分で見つけるので
日本で発売されている英和辞書には、どれもそれぞれの面白さがあります。
最近よく引いている『アンカーコズミカ英和辞典』で気に入っている点の一つは、時々出てくる「解説」という名のミニコラム。
この「解説」では辞書のレベルを超えた、様々な知恵を授けてくれます。
例えば、date の項目にはこんな解説が。
(解説)デートについて
(1)英米の若者は日本の若者よりも異性とのデートを早い時期に始めることが多い。早い人は小学校の高学年から、一般的には中学校の初期のころから始める。
(2)英語圏の国には日本の「見合い」のような習慣がなく、また、ふつう配偶者は自分で見つけるので、「デート」はそのための真剣な機会となる。
「アンカーコズミカ英和辞典」
「ふつう配偶者は自分で見つけるので」とか「デートはそのための真剣な機会となる」という生真面目な物言いに何ともいえないおかしさを感じてしまいます。
これが50年前の辞書ならわからなくもないのですが、現代の辞書にこういう解説をのせてしまうという素敵なアナクロニズム。
誰がこの情報を必要としているの?などと野暮なことを言うのはやめて、楽しんでしまいましょう。