cialis viagra online accutane

日々のこと

サハリン・ウラジオストク旅行記(8)− おまけ

市街を散策した後、ホテルに一旦戻り、一休みしてから夕食へ。

きちんとしたレストランに行くのは面倒なので、スヴェトランスカヤ通り(улица Светланская)にあった Hesburger へ行くことにしました。

Hesburger はフィンランドのハンバーガーチェーン。店内の看板にはフィンランド語も。

ハンバーガーの袋にもフィンランド語が書いてあります。

またトレイの上のペーパーにはこんな表記が。

おそらく世界各国にある Hesburger の店舗数なのでしょう。キリル文字を読んでいると、何となくどこの国かわかってきます。

Финляндия フィンランド
Эстония エストニア
Литва リトアニア
Германия ドイツ
Латвия ラトビア
Украина ウクライナ
Россия ロシア

 

ロシア語で「フィンランド」は Финляндия。

Финля́ндия

フィンランド(首都はХе́льсинки)

「プログレッシブ ロシア語辞典」

発音をカナ表記すれば「フィンランジャ」という感じでしょうか。首都の Хельсинки もラテン文字とは全く違う表記で面白いですね。

さきほどのペーパーによると Hesburger はロシアに40店舗あるとのこと。

もしかしたらこの店舗が日本に一番近い Hesburger なのかもしれないと思い、調べてみると、ウラジオストクより日本寄りのナホトカにも店舗があるようです。

しかし時間的に日本から一番近いのは間違いなくウラジオストクの店舗でしょう。どうしても Hesburger が食べたい!という人は今すぐウラジオストクへ。

サハリン・ウラジオストク旅行記(7)− 雨あがりのウラジオストク

ウラジオストク街歩きの続きです。

 

展望台

スヴェトランスカヤ通りをぐんぐん進んで行くと、黄金橋の下に差し掛かります。間近で見るとすごい迫力。

途中こんな看板を見つけました。

ビール、食べ物、気分?

展望台へはケーブルカーで登ることができますが、ケーブルカーの駅はスヴェトランスカヤ通りの一本北側のプーシキンスカヤ通り(улица пушкинская)にあるので行き方がちょっとわかりにくいです。

しかし無事それらしき建物を発見。

фуникулёр

ケーブルカー、登山電車

「プログレッシブ ロシア語辞典」

運賃はたったの14ルーブル。日本の山でもよく見かけるような平行四辺形のケーブルカーでした。

ほどなく終点へ。しかしここに展望台がある訳ではなく、一旦地下道のようなところに降りて、さらに歩いていかなければなりません。

ようやく頂上へ到着。金角湾が一望できます!

展望台にはこんな像も。

台座の部分には Св.Кирилл(827-869)и Св.Мефодий (815-885) と書いてあります。

調べてみると Кирилл(キュリロス、キリル)という人はキリル文字のもとになったグラゴル文字を考案した人なのだそう。キリルという名称が人名に由来するとは知りませんでした。

風に吹かれて気持ちがよいので、ここでしばらく休憩。展望台の上には結婚式らしい一団もいます。

しばらくして寒くなってきたので、そろそろ降りることに。

展望台からはケーブルカーを使わずに市街地へ降りる道もあるので、帰りはそちらを歩いて行くことにしました。

下りなので楽ですが、逆方向からここを登ってくるのは少々疲れるかもしれません。

 

噴水通り

中心部の噴水通りへ戻ってきました。

噴水通りはその名前のとおり、中央に噴水があり、両側にはさまざまな土産物屋やレストランが並んでいます。

今日は土曜日なので観光客だけではなくローカルらしい人も多く、特に賑わっています。

面白いのはこの噴水通りの両側にはいくつかトンネルのようなゲートがあって、そこをくぐると昔ながらの建物が並ぶ風情ある一角が広がっていること。

その一角にある Regulus Coffee に立ち寄りました。

カプチーノを頼んで、しばらく休憩。

席の前の棚にロシア語版の『星の王子さま』の本が置いてありました。

 

時刻表を読み解く

一服した後、明日の空港行きの電車の時刻を確認するためにウラジオストク駅へ。

空港行きの列車はウラジオストク駅のメインの建物ではなく、その隣の建物から出発します。

時刻表は二枚貼ってあり、それぞれこんな表題が付いています。

прибытие во владивосток
отправление из владивостока

おそらくどちらかが出発でどちらかが到着なのでしょう。

во と из を調べたところ、во(в)が「〜へ」、из が「〜から」の意味だったので、

прибытие во владивосток が「ウラジオストクへの到着」

отправление из владивостока が「ウラジオストクからの出発」

と判断しました。(たぶんそれで合っていたみたいです。)

気になったのはウラジオストク(владивосток)の部分が、во の後に来るときは владивосток のままなのに対して、из の後に来るときは владивостока と変化していること。

調べてみると、во の後に来ている владивосток は対格、из の後に来ている владивостока は生格という形のよう。

主格 〜は/が Владивосто́к
生格 〜の Владивосто́ка
与格 〜に Владивосто́ку
対格 〜を Владивосто́к
造格 〜で Владивосто́ком
前置格 Владивосто́ке

 

ロシア語の語形変化は複雑です。。。これ以上調べていると日が暮れてしまうので、ロシア語はひとまずここまで。

噴水通りへ戻り、お土産屋さんなどを物色。その後、また雨が降ってきたので一旦ホテルに戻ることにしました。

サハリン・ウラジオストク旅行記(6)− 小雨まじりのウラジオストク

ウラジオストク2日目。

まずはホテルのレストランでバイキングの朝食をいただきます。

支度をして外へ出ると、あいにくの雨。ただ小雨なので傘は差さずにレインコートでしのぎます。予報では午後から晴れるとのこと。

ホテルを出て、まずはアレウーツカヤ通り(Улица Алеутская)にある TOK COFFEE というコーヒー屋さんへ。昨日、駅からホテルへ向かうときに見かけて、チェックしていたのです。

いつものように朝のエスプレッソをいただきました。

 

チタイゴーラド

続いて、近くにあるチタイゴーラド(Читай-город)という書店へ。

棚を見てもさっぱりわかりませんが、ロシア人作家と思われるコーナーがありました。

キリル文字を解読して「これはツルゲーネフだ!」などと当てて楽しみます。

棚の上には российская проза の文字。

手元の辞書によると、российская は「ロシアの」を意味する形容詞 российский の女性形主格。

росси́йский

[ラシーイスキイ]〔Russian〕

ロシア(連邦)の、ロシア国民の

「プログレッシブ ロシア語辞典」

проза は「散文」を意味する名詞。

про́за

〔prose〕

  1. 散文
  2. 日常性

「プログレッシブ ロシア語辞典」

この書店には日本の漫画コーナーもありました。

ムーミンの本もありました。トーベ・ヤンソンはキリル文字だと Туве Янссон になるんですね。

また ЕГЭ と書かれた本がたくさん置かれています。

ЕГЭ

[イェゲー]

⦅略⦆Еди́ный госуда́рственный экза́мен (高校卒業資格の)統一国家試験

「プログレッシブ ロシア語辞典」

試験の対策本コーナーだったんですね。

またクマが座禅(?)しているこちらの本が気になりましたが、タイトルの上に The New York Times と書いてあるのでロシアの本ではないのでしょう。

 

中央広場とC-56潜水艦

書店を出て、ウラジオストクを東西に伸びるメインストリート、スヴェトランスカヤ通り(улица Светланская)へ。東の方へ歩いて行くと、中央広場が見えてきます。

中央に高々と戦士の像が立っていました。

ここでメインストリートを外れて、一本海沿いのカラベーリナヤ海岸通り(Корабельная набережная)へ。

海岸通りは一部水没して大変なことになっていました。

ただこの頃には雨も上がり、散歩にぴったりの天気に。足元に気を付けて歩いて行くと、C-56潜水艦が見えてきました。

この潜水艦は博物館になっており、内部を見学することができます。ただこの日は土曜日だったせいか、入場の列ができていたので中に入るのはやめておきました。

潜水艦の奥にはこんなモニュメントが。

1941−1945ですから戦争関係の何かでしょうか。

こちらは兵士たちのレリーフ。

アンドレイ教会。

この人は誰でしょう?

ニコライ2世凱旋門。

スヴェトランスカヤ通りに戻ると、立派な建物が見えました。

天気も回復したので、市街を一望できるという展望台へ行ってみることにします。続きは明日のエントリーにて。

サハリン・ウラジオストク旅行記(5)− ユジノサハリンスクからウラジオストクへ

合計3泊したユジノサハリンスクのベルカ・ホテルをチェックアウト。

今日は午前の飛行機でウラジオストクへ向かいます。

 

空港へ

小雨の中、駅前へ。

コミュニスト大通りのカフェ、クールビンでエスプレッソを注文。結局このカフェには3日連続通いました。

駅前でタクシーを拾ってユジノサハリンスク空港へ。料金は500ルーブル。

最初ユジノサハリンスクに着いたときは22時過ぎだったので、明るい中で空港の建物を見るとまた印象が変わります。

空港入口のドアをくぐると、いきなりのセキュリテーチェック。搭乗前のセキュリティーチェックほど厳重ではありませんが、荷物のX線検査も行いました。

セキュリティーチェックをくぐって、チェックインカウンターへ。

今回ユジノサハリンスク・ウラジオストク間で利用するのはS7航空(シベリア航空)。黄緑がシンボルカラーのようです。

チェックインの列に並んでいると、航空券を持った地元のおばあさんが一生懸命に話しかけてきます。「ロシア語話せないので。。。」と何とか伝えると、空港のスタッフをつかまえて質問していました。観察していると、問題は無事解決したようです。

その後、無事にチェックインできたのですが、問題が二つ。

一つ目は荷物が預けられなかったこと。どうも航空券購入の際にそういう契約になっていたようで、スーツケースも機内に持ち込むことに。ただ小さいケースだったので何とかなりました。

二つ目は出発がかなり遅れること。10:50発の予定が12:00発に変更になりました。仕方ないので空港の待合室で時間をつぶすことに。

 

ウラジオストクへ

12:00に何とかユジノサハリンスクを出発し、13:00にウラジオストクに到着。ただユジノサハリンスクとウラジオストクは1時間の時差があるため、実際には2時間のフライトでした。

空港からウラジオストク市街までは電車が通っているようなので乗り場に行ってみると、次の発車は3時間後とのこと。この電車は一日に5往復しかしていないようです。

タクシーは結構割高なので、バスで行くことにしました。

バス停で待っていると、タクシーの客引きがかなりしつこく絡んできます。翻訳アプリを駆使して勧誘してくる運転手さんもいたり、客引きの手段もかなり高度化しているようでした。

こちらはバス停から眺めたウラジオストク空港。

この写真には全部写っていませんが、建物には Владивосток международный аэропорт の文字。

空港は аэропорт というんですね。

аэропо́рт

[アエラポールト]〔airport〕

空港

「プログレッシブ ロシア語辞典」

その隣の международный はおそらく international の意味かな?と思ったら当たりでした。

междунаро́дный

[ミジドゥナロードヌイ]〔international〕

国際の、万国の、国際間の(интернациона́льный)

「プログレッシブ ロシア語辞典」

市街行きのバスは大型のバス(いわゆる普通のバス)ではなく、ワゴンカーの乗合バスでした。料金は運賃が200ルーブル、荷物預け料100ルーブル。

 

ウラジオストク市街へ

発車時刻までに車内はほぼ満席となり、無事出発。乗客の3分の2くらいは韓国人のようです。ウラジオストクは韓国人に人気の観光地なのでしょうか?

バスが市街地に差し掛かると渋滞発生。これはまいったなと思いつつ、途中で降りる訳にもいかないので、そのままじわじわと進んで行きます。しかも小雨だった雨が本降りになってきました。今日は bad day なのかもしれません。

感覚的にはかなり長く渋滞に捕まっていたように思うのですが、終点のウラジオストク駅に着いたのは到着予定時刻20分オーバーの15:50だったので、それほど長い時間ではなかったのかもしれません。しかも着いたときには雨は止んでいて、青空も覗いていました。

 

ウラジオストク駅とフェリーターミナル

こちらがウラジオストク駅。

中を覗こうと思ったのですが、入口でセキュリティチェックを行っていたのでやめておきます。ただし駅の脇にかかっている跨線橋から電車を眺めることができました。

ウラジオストクはシベリア鉄道の終着駅。その気になればここから9,000km以上を走って、モスクワまで行くことができるんですね。

駅の反対側にはこんな建物が。

何だろう?と思って向かってみると、フェリーターミナルのようです。建物内にはいくつかの売店もあります。建物を抜けると、湾とそこにかかった大きな橋が見えます。

ターミナル内に感じの良いコーヒー屋さんがあったのでカプチーノを買って、海を見ながら少し休憩。気持ち良い海風に吹かれて、リフレッシュできました。

ターミナルを海側から見ると Владивосток の文字。

ここも空港と同じようにウラジオストクの玄関口なんですね。鳥取県の境港との間に定期航路があるそうです。

ところで手元のガイドブックによると、ウラジオストクという名前は「東方を征服せよ」というロシア語に由来するのだそう。

Владивосток の восток は宇宙船の名前にもなっているので何となく知っていました。

восто́к

[ヴァストーク]〔east〕

「プログレッシブ ロシア語辞典」

Владивосток の влади はそのままの形では辞書に出ていませんでしたが、近そうな単語を探しているとこんな動詞を発見。

владе́ть

[ヴラヂェーチ]

  1. 〈財産・資産・能力・天賦の才を〉所有している(име́ть, облада́ть)
  2. 支配[占有、掌握]する、意のままにする、(感情・思念が)虜にしている

「プログレッシブ ロシア語辞典」

おそらくはこの動詞がもとになっているのでしょう。

こちらは裏側から見たウラジオストク駅。

駅前にはレーニン像もありました。

ユジノサハリンスクの駅前にあった像と比べるとかなり小さいですね。

 

ホテルへ

時刻は16:30。本日の宿泊先となるホテルへ向かいます。今日から2泊するのはアムール湾に近い Экватор というホテル。

海沿いの道を通って、高台の上にあるホテルです。

チェックインを済ませて部屋へ。

バルコニーがあってアムール湾を一望できます。

 

ローシキ・プローシキ

部屋に荷物を置いてシャワーを浴びてから、少しホテルの近くを歩いてみることにしました。

海沿いの遊歩道にはたくさんの屋台が出ていて、トランペットやアコーディオンを演奏している人がいます。夕暮れとあいまってとても素敵な雰囲気。

この旅行に来てからあまりまともな夕食を食べていなかったので、今日はロシア料理の店に行ってみることに。スヴェトランスカヤ通り(улица Светланская)にあるローシキ・プローシキ(Ложки-плошки)というお店です。

ビールとボルシチとイカのペリメニを注文。

これだけで十分お腹いっぱい。おいしくいただきました。

ところで店内の天井からたくさんぶらさがっている篭のようなものは何でしょう?

ホテルに戻る前にスーパーでウォーターボトルやお菓子を購入。

ユジノサハリンスクのスーパーでもそうだったのですが、レジで会計をする際に店員さんに「ポケット?」のような言葉をかけられます。身振りから判断するとビニール袋が必要かどうか聞いていることは間違いなさそう。ただ正確に何と言っているのか知りたくて調べてみました。おそらくはこちらの単語のようです。

паке́т

[パキェート]〔parcel, package〕

紙包み、包み;(食品などの)紙袋、パック

「プログレッシブ ロシア語辞典」

なるほど、ポケットではなくパキェートだったんですね。気になっていたのですっきりしました。

買い物を終えて、そろそろ暗くなってきたのでホテルへ戻ります。明日は晴れるでしょうか?

サハリン・ウラジオストク旅行記(4)− 港町コルサコフ

今日はユジノサハリンスクから南へ車で一時間の港町コルサコフへ。

ホテルを出て、駅前のバスターミナルへ向かいます。

いわゆる普通のバスではなく、大型のワゴン車のような乗合バス、マルシルートカを利用します。

それらしい車を探していると、Корсаков の表示が書かれた車を見つけました。

運転手のおじさんと目が合うと「乗って乗って」の手招き。乗った瞬間に出発でした。絶妙のタイミングで乗ることができたようです。

 

コルサコフへ

乗合バスは一路南へ。昨日歩き回ったユジノサハリンスクはあくまでも市街中心部だったので、バスからの眺めで郊外に案外広く生活圏が広がっていることがわかりました。

やがてユジノサハリンスク市内を出て、牛がのどかに草を食む放牧場や森林地帯を抜けていきます。

一時間ほどでコルサコフへ到着。これはあくまで乗合バスなので、コルサコフのあちこちのバス停で一人また一人と降りていきます。

今回は終点のピャーチ・ウグロフ(Пять Углов)まで行く予定だったので、降りるタイミングを心配する必要はありません。

車内のお客さんが一人また一人と減っていき、終点に到着。ここまで来たのは自分の他にもう一人だけでした。

乗合バスを出て、通りの様子を眺めて見ます。

 

展望台へ

目的地も決めていなかったので、とりあえず高台の方に歩いて行くと、コルサコフの港が一望できる展望台になっていました。

シーズンによってはこの港から稚内までフェリーで行くこともできます。
(この夏は諸事情により運行されていません。)

サハリンは本当に近い外国なのだということを実感。いい眺めなので風に吹かれながら、しばらくのんびりしました。

展望台の反対側にはセブンイレブンのようなお店があります。ただしロゴの上にはミニ・ストップ(МИНИ・СТОП)と書いてありますね。

 

ペンギン・バー

展望台を降りて、メインストリートの方へ。

途中、ペンギン・バーというレストランがあります。

お昼時だったので、立ち寄ってビールとサーモンプレートを注文。

ビールのメニューはこんな感じ。

全然読めませんが、ビールを意味する単語だけは何とか探し出しました。

пи́во

[ピーヴァ]〔beer〕

ビール

「プログレッシブ ロシア語辞典」

お世辞抜きにこの自家製ビールは絶品でした。

サーモンもおいしくいただきました。

ペンギン・バーを後にして、コルサコフのメインストリート、ソヴィエト通り(Улица Советская)の方へ。通りに入ってすぐのところに公園がありました。稚内公園(Wakkanay Square)という名前のようです。

公園の奥の方にコルサコフさんの銅像がありました。町の名前の由来になった、かつての東シベリア総督です。

この公園から北東の方へ進んで行くと、王子製紙大泊工場跡の廃墟が見られます。

大泊(おおどまり)というのはコルサコフの日本統治時代の名前。廃墟好きの人は訪れてみるのもよいかもしれません。

公園を抜けて先へ進むと、白樺の木が立ち並ぶ美しい通り。平日の昼間だったのに人通りが多く、賑やかな雰囲気でした。

途中、こんな寿司屋さんの看板が。もちろんキリル文字なのですが、フォントが日本語のかなっぽくて面白いですね。

ソヴィエト通りを進み、一本西側のクラスノフローツカヤ通り(улица Краснофлотская)を通って公園へ戻って来ました。

バス停に戻る前にカフェでエスプレッソを一杯。

帰る前にもう一度、展望台を見に行きました。サハリンまで来たのだから、やはり海を見たいと思っていたので、ここまで遠征してよかったです。

もうしばらく海風を味わってからユジノサハリンスクへ戻ります。

サハリン・ウラジオストク旅行記(3)− ユジノサハリンスク街歩き後編

ユジノサハリンスク街歩きの後編です。

 

クーリビン

市街をぐるっと回ってコミュニスト大通りに戻り、クーリビン(Кулибин)というカフェで休憩することにしました。

メニューはこんな感じ。

ロシア語がわからなくてもキリル文字さえ読めれば、上からモカ、キャラメルマキアート、アメリカン、カプチーノ、ラテであることは類推できます。(ただその下の Раф が何なのかはわからず。)

今回はカプチーノを注文。カウンターで注文し、受け取り用の番号札をもらうシステムです。

この番号札が5番だったので「これはチャンス!」と思いました。

ロシア語の5は пя́ть(ピャーチ)であることを覚えていたので、店員さんが「ピャーチ」と言ったら颯爽とコーヒーを受け取りに行こうと思ったのですが、親切なお姉さんが席までカプチーノを運んでくれたので残念ながら「5を知ってます」アピールはできずじまい。

カプチーノをいただいて外に出ると、こんなものものしい看板が目に入りました。

一瞬オクトパス?と思いましたが、こんなところにタコがいるはずはないので辞書を調べてみました。

осторо́жно

[アスタロージナ]〔carefully, cautiously〕

  1. 副 用心深く、注意深く、慎重に
  2. ⦅述語⦆⦅命令・警告⦆(取り扱いに)注意(せよ)

「プログレッシブ ロシア語辞典」

オクトパスの正体は「注意」でした。

他の単語も調べてみると、どうやら「つらら」に対する注意喚起のようです。今は夏なので心配ないでしょう。

 

図書館見学

レーニン通りをさらに北上すると銅像を発見。

何となくジョージ・ルーカスに似ています。しかしこんなところにルーカスの銅像があるはずはないので脇の文字を確認するとチェーホフの銅像でした。

チェーホフは若い頃、当時流刑地であったサハリンを巡り「サハリン島」という作品にまとめています。いわばサハリンにゆかりのある作家です。

横から見るとずいぶん猫背ですね。

銅像の奥にあるこの建物は何だろう?と思い、建物に書かれた文字を調べてみました。

библиоте́ка

[ビブリアチェーカ]〔library〕

図書館、図書室;蔵書;書庫;叢書、文庫シリーズ

「プログレッシブ ロシア語辞典」

図書館! 早速入ってみます。

しかし書架を閲覧するには利用証(?)が必要だったようで係りの人に呼び止められてしまいました。借りるつもりはなく見るだけなのに。。。

利用証を作るにはパスポートが必要とのこと。しかしパスポートはホテルに置いたままです。

利用証を作ってまで閲覧するつもりもなかったので、ここは素直に立ち去ることに。

。。。しようと思ったのですが、数人のスタッフが「どうする?どうする?」みたいな感じで集まって来て、話し合いの結果「今回はOK!」という結論になったようです。

しかもなぜか係のお姉さんが「私たちの図書館にはこんな本が置いてあるのよ!」とあちこち案内してくれ、最後に日本語の本が並べてある棚へ連れていってくれました。

ここで藤沢周平全集を読んでもなあ。。。と思ったのですが、すぐに立ち去るのも申し訳ないので、棚にあった古い露和辞典を拾い読み。それはそれで楽しい時間を過ごしました。

その後、市街を東西に伸びるサハリン通り(Сахалинская улица)へ出てカリンカ・ショッピンングセンターへ。

サブウェイの看板が見えます。

この看板を見て気付いたのですが、ユジノサハリンスクに来てから一度もマクドナルドやスターバックスの看板を見ていません。さすがにこんな辺境までは進出していないということなのでしょうか。

ショッピングセンターのカフェでエスプレッソを注文。

テーブルの上に格闘技の案内チラシ(?)があったので、そこから単語を拾ってみました。

вто́рник

[フトールニク]〔Tuesday〕

火曜日(略Вт, вт)

「プログレッシブ ロシア語辞典」

четве́рг

[チトヴェールク]〔Thursday〕

木曜日(略Чт, чт)

「プログレッシブ ロシア語辞典」

суббо́та

[スゥボータ]〔Saturday〕

土曜日(略Сб, сб)

「プログレッシブ ロシア語辞典」

これで火曜、木曜、土曜が言えるようになりました! 他の曜日はまたの機会に。

 

ガガーリン記念文化公園

ショッピングセンターを出てサハリン通りを一路東へ。

今日の最終目的地ガガーリン記念文化公園へ向かいます。

公園の入口では世界初の有人宇宙飛行を行なったロシアの英雄ユーリイ・ガガーリン(Юрий Гагарин)の銅像がお出迎え。

広い公園の中を奥へ奥へと歩いて行くと、池が見えて来ました。池のほとりに気持ちの良さそうなベンチがあったのでしばらくの間、ぼーっとします。

今回の旅行ではあまりあくせく観光せず、ゆっくりする時間も作ろうと思っていたのですが、結局この日はくたくたになるまで歩き回ってしまいました。

公園を出てホテルへ戻る道の途中、ロシア正教会の前を通りました。

夕食はどこかへ食べに行くか、手持ちの軽食で済ませようか迷うところ。いずれにしてもまずはホテルで一休みすることにします。

cialis viagra online accutane