whitebear /
英語 /
昨日に続いて、複数形の不規則変化について。
ちょっと変わった複数形のレッスン(1) | Fragments
まずは昨日同様、それぞれの複数形を思い浮かべてみてください。
stimulus(刺激)
vertebra(脊椎骨)
datum(資料)
analysis(分析)
criterion(基準、尺度)
kibbutz(キブツ=イスラエルの集団労働施設)
??
??
それでは正解を見てみましょう。
1)語尾が[-us]から[-i]に変わるもの
stimulus → stimul
語尾が[-us]から[-i]へ変化するのは、ラテン語起源の単語。
そしてこのグループで特に気に入っているのはこちらの単語。
octopus → octopi
「オクトパイ」という語感が好きなのですが、現在では octopuses の方が普通になっているとのこと。これはちょっと残念。
2)語尾が[-a]から[-ae]に変わるもの
vertebra → vertebrae
これもラテン語起源の単語。
「女子卒業生」を意味する alumna という単語はこの2のグループ。一方「男子卒業生」を意味する alumnus という単語はさきほどの1のグループ。
alumna → alumnae
alumnus → alumni
並べてみるとおもしろい変化ですね。
3)語尾が[-um]から[-a]に変わるもの
datum → data
これもまたラテン語起源の単語。
今やすっかり複数形の方がスタンダードとなり、単数形の datum は絶滅の危機に瀕しています。
4)語尾が[-is]から[-es]に変わるもの
analysis → analyses
語尾が[-is]から[-es]へ変化するのは、ギリシア語起源の単語。
発音は「アナリスィス」から「アナリスィーズ」に変わります。
5)語尾が[-on]から[-a]に変わるもの
criterion → criteria
これもギリシア語起源の単語。
さきほどの data と同じく複数形の criteria の方が通りがよいかもしれません。
6)語尾に[-im]を付けるもの
kibbutz → kibbutzim
こちらは何とヘブライ語起源の単語。
kibbutz というのはヘブライ語で「集団」の意味。そこから派生してイスラエルの集団労働施設の呼称となりました。
他にこの変化を伴う「英単語」があるのかどうかは不明。
以上、今回はラテン語やギリシア語などの外国語に由来する単語(=外来語)の複数形をいくつか紹介してみました。
もとになった言語の複数形がそのまま残っているというのは、その単語の血統が保管されているということ。
いつかは[-s][-es]に吸収されてしまうのかもしれませんが、その日ができる限り先になることを望んでいます。
<参考文献>
『ロイヤル英文法』
『Practical English Usage』
ロイヤル英文法改訂新版
価格: ¥1,600(記事公開時)
カテゴリ: 辞書/辞典/その他, 教育
App Storeで詳細を見る
Practical English Usage
価格: ¥4,100(記事公開時)
カテゴリ: 辞書/辞典/その他, 教育
App Storeで詳細を見る