cialis viagra online accutane

音楽

The Cuckoo Waltz(かっこうワルツ)

かっこう【郭公】

初夏に日本に渡来し、カッコーという鳴き声を続けて聞かせる中形の鳥。托卵(タクラン)する。よぶこどり。閑古鳥(カンコドリ)。〔ホトトギス科〕

「新明解国語辞典 第七版」

今年もいつのまにか5月。まもなくかっこうの鳴く季節になりました。

そんな「かっこう」は英語で cuckoo(クックー)。

cuckoo

(pl. cuckoos) a bird with a call that sounds like its name. Cuckoos leave their eggs in the nests of other birds.

「Oxford Advanced Learner’s Dictionary」

あの特徴的な鳴き声を日本語では「カッコー」、英語では「クックー」と表したんですね。

母音の違いはあるものの、どちらも[k]の音を使っているのは同じ。

その他の言語を見ても、かっこうの名前にはおおむね[k]の音が使われているようです。

ドイツ語 Kuckuck
スペイン語 cuco
フィンランド語 käki
フランス語 coucou

 

そんな万国共通(?)のかっこうの鳴き声をモチーフにしたかっこうワルツという曲があります。

おそらく誰でも一度は耳にしたことがあるこのメロディ。

もとはスウェーデンのヨハン・エマヌエル・ヨナーソン(Johan Emanuel Jonasson)という作曲家の作品なのだとか。

まさか北欧からやってきた音楽だとは知りませんでした。ちょっと意外な感じがしませんか。

なおスウェーデン語で「かっこう」は gök。ヨーク(ユォーク)と発音するので、こちらは[k]の音ではありません。おそらく鳴き声とは別の由来の単語なのでしょうか。

 
新明解国語辞典 第七版 公式アプリ 新明解国語辞典 第七版 公式アプリ
価格: ¥1,900(記事公開時)
カテゴリ: 辞書/辞典/その他, 教育
App Storeで詳細を見る

 
オックスフォード現代英英辞典 公式アプリ日本版 オックスフォード現代英英辞典 公式アプリ日本版
価格: ¥3,000(記事公開時)
カテゴリ: 辞書/辞典/その他, 教育
App Storeで詳細を見る


Für Alina(アリーナのために)

このところエストニアの作曲家アルヴォ・ペルト(Arvo Pärt)という人の音楽をよく聞いています。

とにかくシンプルな音楽なのですが、その飾り気のなさ、静謐な佇まいにいつのまにかすっかり魅了されてしまいました。

今回紹介するのは「Für Alina(アリーナのために)」という曲。

仕事帰りの深夜、特に気持ちがざわざわして落ち着かないようなときには、この曲の一つ一つの音に耳を傾けていると気持ちがすーっと楽になっていきます。

専門的なことはわからないのですが、音そのもの心地よさをこんなに感じることができる曲というのはあまり記憶にありません。

なかなか眠れない夜に、ベッドの上で目を瞑って聞いてみてください。


Sleigh Ride(そりすべり)

16021601

冬も終わりに近づいているので、何か冬の話題を書きたいなと思ったときに、ふと頭に浮かんだのがこのメロディー。

アメリカの作曲家、ルロイ・アンダーソン(Leroy Anderson)の「そりすべり(Sleigh Ride)」という曲です。

曲名は知らなくても、このメロディーを聴いたことがないという人はほとんどいないのではないでしょうか。

毎年クリスマスシーズンになると、あちこちで流れていますよね。

ただ sleigh という単語はあまり聞いたことがなかったので、改めて辞書を引いてみました。

sleigh

a sledge (= a vehicle that slides over snow), especially one pulled by horses

「Oxford Advanced Learner’s Dictionary」

sleigh というのは馬などが引っ張る大型のそりのこと。

一方、子供が乗るような小型のそりは sled, sledge などと呼ばれます。

新潟で育った自分にとって、そりは馴染みのある乗り物ですが、都会育ちの人にはあまりイメージが湧かないかもしれません。

今の子供たちはそり遊びを楽しんだりするのでしょうか?

 
オックスフォード現代英英辞典 公式アプリ日本版 オックスフォード現代英英辞典 公式アプリ日本版
価格: ¥3,000(記事公開時)
カテゴリ: 辞書/辞典/その他, 教育
App Storeで詳細を見る


Christmas Wish

15122401

「あなたにとってのクリスマスソングは何ですか?」というような質問をされたときに、いつも答えているのが、NRBQ(New Rhythm and Blues Quartet)の「Christmas Wish」という曲。

牧歌的な感じのイントロから、ゆるーく始まる歌い出しの雰囲気が好きです。

NRBQ は60年代の末から活動しているアメリカのロックバンド。

学生の頃からよく聴いているのですが、知っているという人にほとんど会ったことがありません!

同時代にキラ星のごとく活躍したさまざまなミュージシャンと比べれば、地味ではありますが、、、この「Christmas Wish」や「I Love Her, She Loves Me」「Me and the Boys」のような名曲を多く残しています。

という訳で、もうちょっと広まってもよいのではないか、という期待を込めて一曲紹介してみました。そのうち有名なミュージシャンがカバーして、一躍クリスマスのスタンダードに、、、なんていうことはないでしょうか。


バッハのアリオーソ

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

何だか心の底から疲れたなあというときに聴きたくなる音楽ってありませんか。

バッハのアリオーソ(Arioso)はそんな曲の一つ。

ただ考えてみるとアリオーソというのがどんな意味なのか知らなかったので、ちょっと調べてみました。

arioso

(music) A musical style, in opera and oratorio, that is more melodic than recitative, but less so than aria

「Wiktionary」

recitative(レチタティーヴォ=叙唱)よりも旋律的で、aria(アリア=独唱)よりも旋律的でないとの定義。

オペラには全く詳しくないのですが、イメージとしては次のような感じでしょうか。

【旋律的でない】レチタティーヴォ(recitative)←→ アリオーソ(arioso)←→ アリア(aria)【旋律的】
なおさきほどの語義は英語の辞書から拾っていますが、もとはイタリア語で aria+[-oso](=アリアのように)という成り立ちなのだそうです。

秋の静かな夜にハーブティーなど飲みながら聞くのにもぴったりの曲だと思います。


Nii sind ootan

フィンランド語は同じ北欧の言語であるスウェーデン語、ノルウェー語、デンマーク語、アイスランド語には全く似ていません。

そんな中、唯一よく似ているのがエストニア語。

そんなこともあり、フィンランド語を学んでいると、エストニア語にちょっとした親近感のようなものを感じることがあります。

とはいえ、日本でエストニア語やエストニアの文化に触れる機会というのはあまりありません。

そんなエストニア語の世界に気軽に触れたいときにおすすめしたいのが Little Miss Squirrel さんの動画。

例えばこちらの動画では「Nii sind ootan」というエストニア語の歌を弾き語りで歌ってくれています。

オリジナルは Smilers というエストニアのバンドの曲のよう。

歌詞を字幕で表示してくれるので、フィンランド語を多少知っている人なら、フィンランド語との共通点や相違点を見つけることができるでしょう。

またそれだけでなく曲自体もとても素敵なので、ぜひ聞いてみてください。


cialis viagra online accutane