cialis viagra online accutane

日本語

散らかす人

18022201

このブログを書いているパソコンを置いている机の上は普段なるべくきれいな状態にしています。

それは机まわりがすっきりしていると、文章を書くモチベーションが高まるような気がするため。

でも生活が忙しくなってくると、ついつい散らかしてしまうことも。

ちらか・す[散らかす](他五)

①あたりに乱雑に散らす。

「ごみをー・食いー」

②場所を乱雑な状態にする。

「部屋をー」

自動 散らかる(五)。

「三省堂国語辞典 第七版」

先日もマグカップやお菓子の袋や財布や家の鍵やボールペンやメモ書きや請求書やレシートで、かつてない程とっちらかった状態に。

とっちらか・る(自五)〔←とり散らかる〕

①いろいろなものが整理されず、ばらばらにある。

「話がー」

②〔俗〕すじの通らないことを言ったりしたりする。パニックになる。

他動 とっちらかす(五)。「部屋をー」

「三省堂国語辞典 第七版」

「とっちらかる」は「とり散らかる」から来ているんですね。

辞書には「とりちらかす」の見出し語で出ています。

とりちらか・す[取り散らかす](他五)

とりちらす。取っ散らかす。

自動 取り散らかる(五)。

「三省堂国語辞典 第七版」

この他、散らかす系(?)の動詞には何があるのだろう?と思い、調べてみると、こんな言葉も見つかりました。

ぶっちらか・す[(▽打っ)散らかす](他五)

〔俗〕ひどく、ちらかす。

自動 打っ散らかる(五)。

「三省堂国語辞典 第七版」

「ぶっちらかす」は全く聞いたことのない表現。

うちのまわりでは使っていますよ、という人がいたらぜひ教えてもらいたいです。

あるいはこんな言葉も。

ほっちらか・す[ほっ散らかす](他五)

〔俗〕ほうっておく。やりっぱなしでおく。

名 ほっ散らかし。

自動 ほっ散らかる(五)。

「三省堂国語辞典 第七版」

「ほっちらかす」はものを散らかすだけではなく、やりかけの仕事を「ほうっておく」という意味でも使えるんですね。

ゴミをとっちらかして、ぶっちらかして、やりかけの仕事をほっちらかせば、最強の散らかす人間の出来上がり。

これだけ散らかすに類する単語があるということは、やはり散らかすのは人間の性なのかもしれません。

 
三省堂国語辞典 第七版 三省堂国語辞典 第七版
価格: ¥1,700(記事公開時)
カテゴリ: 辞書/辞典/その他, 教育
App Storeで詳細を見る


釣り銭と釣り札

18022101

先日ある定食屋さんに行ったときのこと。

券売機に一万円札を入れて、食券を買ったところ、

「釣り札をお取りください」

という音声アナウンスが流れました。

「釣り札」というのは改めて考えてみると面白い日本語。

「釣り銭」ではなく、わざわざ「釣り札」と表現するのはなぜなのでしょう?

想像できるのは「釣り銭をお取りください」と言った場合、お札を忘れて硬貨だけを持っていく人がいるのではないかということ。

つりせん[釣り銭](名)

代金より多いおかねを出されたときに、余った分だけもどすおかね。つり。おつり。

「三省堂国語辞典 第七版」

ここに示されているとおり、日本語の「釣り銭」というのは硬貨だけでなくお札も含めたおつり全般のことですが、銭=小銭という連想で、お札を忘れてしまう人がいるのかもしれません。

そういう意味で「釣り札をお取りください」というアナウンスは、そんなうっかりさんに配慮した表現と言えそうです。

この「釣り札」はいくらなんでも国語辞書には出ていないだろうなあ、、、と思いつつ、念のために調べてみると、何と見出し語になっているのを発見しました。

つりさつ[釣り札](名)

おつりとしてわたすお札。

「〔券売機の音声で〕ーをお取りください」

「三省堂国語辞典 第七版」

しかも例文が定食屋さんの券売機で聞いた音声アナウンスそのままです。

さすが三国。本当にあらゆる身の回りの日本語を拾っているんだなあと感心してしまいました。


「ギリシア」と「ギリシャ」はどちらが正しい?

18022001

アテネを首都とするあの国の名前はギリシアでしょうか? それともギリシャでしょうか?

??

このブログの過去記事を検索してみると、ギリシアと書いているときとギリシャと書いているときがあり、自分一人の中でも表記が統一されていないことがわかりました。

しかし今、改めて考えてみると、少なくとも声に出すときは「ギ・リ・シャ」と発音していることは間違いありません。

ギリシアという表記にはあまり違和感を覚えませんが、「ギ・リ・シ・ア」という発音にはどこか違和感を覚えます。

ただこれが自分だけの感覚なのか、皆に共通する感覚なのかはわかりません。

まずは手元の辞書を調べて見ました。

ギリシャ(名)〔ポ Grecia= 希臘〕

〘地〙バルカン半島の南端部とクレタ島などを領土とする共和国。首都、アテネ(ラ Athenae)。古代にギリシャ文明がさかえ、西洋文化はこの地に始まる。ギリシア。希。

「三省堂国語辞典 第七版」

三国の見出しは「ギリシャ」、そして語釈の中に「ギリシア」の表記が示されています。

しかし広辞苑の見出しは「ギリシア」となっており、どちらの表記を見出しにするかは辞書によって異なるようです。

ではそもそも原音に近いのはどちらなのでしょう?

それを確認するため、ギリシア(ギリシャ)をギリシア語(ギリシャ語)では何と言うのか調べてみたところ、

Ελλάδα(エラダ)

ということで、ギリシア(ギリシャ)という音とはかけ離れています。

ではそもそもギリシア(ギリシャ)というのは何語なのでしょう? Wikipedia にはこんな説明がありました。

ギリシャあるいはギリシアという名称は、ラテン語名の Graecia (グラエキア)がポルトガル語で Grécia (グレスィア)となり、これが宣教師によって日本にもたらされ変容したとされる。

Wikipedia「ギリシャ」より

「日本にもたらされ変容した」ということは、そもそも正統な表記などというものは存在しないということでしょうか。

ただ国名のような固有名詞の表記が一つに定まらないというのも、何だかおかしな話です。

いわゆる公式の表記のようなものは定められていないのか調べていくと、1991年の内閣告示第二号「外来語の表記」において次のようなガイドラインが示されていることがわかりました。

4 イ列・エ列の音の次のアの音に当たるものは、原則として「ア」と書く。

〔例〕 グラビア ピアノ フェアプレー アジア(地) イタリア(地) ミネアポリス(地)

注1 「ヤ」と書く慣用のある場合は、それによる。

〔例〕 タイヤ ダイヤモンド ダイヤル ベニヤ板

注2 「ギリシャ」「ペルシャ」について「ギリシア」「ペルシア」と書く慣用もある。

文部科学省ホームページ「外来語の表記」より

よく見ると、このガイドラインにはわかるようでわからない点もあります。

一行ずつ仔細に検討してみましょう。

 

4 イ列・エ列の音の次のアの音に当たるものは、原則として「ア」と書く。

この原則に従えば「ギリシア」が正しいということになりますね。

 

注1 「ヤ」と書く慣用のある場合は、それによる。

ということは「ギリシャ」というのは慣用的な表記なのですね。納得、納得。

と言いたいところですが、ちょっと待ってください。

ここで示されているのはあくまで「ヤ」であって「ャ」ではありません。

「タイヤ ダイヤモンド ダイヤル ベニヤ板」という例もすべて大きな「ヤ」を含む例です。

ということは「ギリシャ」ではなく「ギリシヤ」と書くべきなのでしょうか??

 

注2 「ギリシャ」「ペルシャ」について「ギリシア」「ペルシア」と書く慣用もある。

ここで突然、小さな「ャ」を含む「ギリシャ」が登場。

それなら注1と注2の間に、

「ャ」と書く慣用のある場合は、それによる。

という項目を入れて欲しかった、というのはこだわりすぎでしょうか。

 

結論

いずれにしても注2を見る限り、「ギリシャ」と「ギリシア」はどちらもありというのが当時の国語審議会の結論ということになるのでしょう。

*「ギリシヤ」はどうなのか?という点は若干気になりますが。。。

ただ外務省のホームページでは「ギリシャ共和国、現代ギリシャ語、ギリシャ正教」のように「ギリシャ」の表記に統一されていますし、個人的な感覚としても、現在はギリシャの方がやや優勢なイメージがあります。

ただし「ロシヤ/ロシア」の表記においては「ロシア」が圧倒的優勢になっている訳ですから、「ヤ」と「ア」のシェア争いはケースバイケースということになりそうです。

「そうなっているからそうなっている」と言ってしまえば、それで終わりの話ではあるのですが、みなさんの見解はいかがでしょうか?

 
三省堂国語辞典 第七版 三省堂国語辞典 第七版
価格: ¥1,700(記事公開時)
カテゴリ: 辞書/辞典/その他, 教育
App Storeで詳細を見る


代赭色(たいしゃいろ)ってどんな色?

18021101

深田久弥『日本百名山』の至仏山(しぶつさん)の項を読んでいたら、次のような一節が出てきました。

噂に聞く尾瀬ヶ原を見下ろしたのも、その時が初めてであった。原一面まるで燃えるような代赭色で、それがずっと向うの端、ピラミッドの燧の裾まで延びている。美しい尾瀬の第一印象を至仏の頂上で得たことは、私の幸福であった。

ここに出て来る「代赭色」というのはいったいどんな色なのでしょう?

辞書を引いてみると、次のように出ていました。

たいしゃ[(代×赭)](名)

茶色をおびた だいだい色。赤土色。たいしゃいろ。

「三省堂国語辞典 第七版」

代赭色というのは赤土の色なんですね。

Webで検索してみると、こんな色見本が出てきました。

18021102

なるほど。おそらくは尾瀬の草紅葉を代赭色と形容したのでしょう。

色の名前というのは、私たちがこの世界を見る眼鏡のようなもの。

もし色名として「黒、白、赤、青」という4つの言葉しか知らなければ、私たちの眼前の世界は4色に映ることでしょう。

そこに「黄」や「緑」という語彙を加えることで、色彩のグラデーションの中に初めて「黄」や「緑」という色を認識することができます。

「代赭」という少々耳慣れない色名もまた同様で、深田久弥が尾瀬の草紅葉を「燃えるような代赭色」と形容することができたのも、この言葉を自身の辞書に加えていたからに他なりません。

そういう意味で色の名前というのは眼前の世界をカラフルにしてくれる魔法の道具のようであり、そこから敷衍して考えてみれば、それは色の言葉に限らず、あらゆる言葉に当てはまるということに気付かされます。

新しい言葉を知るということは、私たちの世界の見方をアップグレードすること。そこに人と言葉の関係の本質があるのかもしれません。

 

日本百名山 (新潮文庫)
日本百名山 (新潮文庫)
posted with amazlet at 18.02.11
深田 久弥
新潮社
売り上げランキング: 18,029

 
三省堂国語辞典 第七版 三省堂国語辞典 第七版
価格: ¥1,700(記事公開時)
カテゴリ: 辞書/辞典/その他, 教育
App Storeで詳細を見る


きまめ? なままめ? − コーヒーの「生豆」の読み方

18021001

先日、コーヒーの手回し焙煎機と生豆を購入し、初めての自家焙煎に挑戦してみました。

そのあたりの話もおいおい書いてみたいと思いますが、今日のテーマはコーヒーの「生豆」について。

みなさんはこの「生豆」を何と読みますか?

おそらくは「きまめ」派と「なままめ」派に分かれるのではないかと思います。

このうち『三省堂国語辞典』の見出し語になっているのはこちら。

きまめ[生豆](名)

煎る前のコーヒー豆。なままめ。

「三省堂国語辞典 第七版」

語釈の中に「なままめ」という読み方も示されていますが、この「なままめ」は見出し語にはなっていません。

ということは「きまめ」の方が正統な読みということなのでしょうか。

ただコーヒー関係の動画などを見ていると、「きまめ」よりも「なままめ」と発音している人の方がかなり多い印象があります。

そもそも「生」という漢字を「き」と読むケースと「なま」と読むケースはどちらが多いのでしょう?

『三省堂国語辞典』を調べてみると、語頭の「生」を「き」と読ませている見出し語は次の15個。

  1. きいっぽん[生一本]
  2. きいと[生糸]
  3. きぐすり[生薬]
  4. きざけ[生酒]
  5. きじ[生地・素地]
  6. きじょうゆ[生醤油]
  7. きずし[生寿司]
  8. きぜわ[生世話]
  9. きっすい[生粋]
  10. きなり[生成り]
  11. きぶどうしゅ[生葡萄酒]
  12. きまじめ[生真面目]
  13. きまめ[生豆]
  14. きむすめ[生娘]
  15. きもと[生酛]

それに対して「生」を「なま」と読ませている見出し語は次の69個。

  1. なまあくび[生欠伸]
  2. なまあげ[生揚げ]
  3. なまあし[生足]
  4. なまあせ[生汗]
  5. なまあたたかい[生暖かい]
  6. なまいき[生意気]
  7. なまうた[生歌]
  8. なまえんそう[生演奏]
  9. なまおと[生音]
  10. なまがし[生菓子]
  11. なまかじり[生齧り]
  12. なまかわ[生皮]
  13. なまがわき[生乾き]
  14. なまき[生木]
  15. なまきず[生傷]
  16. なまギター[生ギター]
  17. なまぐさ[生臭・腥]
  18. なまぐび[生首]
  19. なまクリーム[生クリーム]
  20. なまごえ[生声]
  21. なまごみ[生ごみ]
  22. なまゴム[生ゴム]
  23. なまごろし[生殺し]
  24. なまコンクリート[生コンクリート]
  25. なまざかな[生魚]
  26. なまざけ[生酒]
  27. なましゅつえん[生出演]
  28. なましょく[生食]
  29. なまじろい[生白い]
  30. なまずし[生寿司]
  31. なまたまご[生卵]
  32. なまちゅう[生中]
  33. なまちゅうけい[生中継]
  34. なまっちょろい[生っちょろい]
  35. なまっちろい[生っ白い]
  36. なまつば[生唾]
  37. なまづめ[生爪]
  38. なまテープ[生テープ]
  39. なまなか[生半]
  40. なまなましい[生々しい]
  41. なまなまと[生々と]
  42. なまにえ[生煮え]
  43. なまにく[生肉]
  44. なまぬるい[生温い]
  45. なまはげ[生剥げ]
  46. なまばな[生花]
  47. なまハム[生ハム]
  48. なまはんか[生半可]
  49. なまび[生火]
  50. なまビール[生ビール]
  51. なまびょうほう[生兵法]
  52. なまふ[生麩]
  53. なまフィルム[生フィルム]
  54. なまへんじ[生返事]
  55. なまほうそう[生放送]
  56. なまぼし[生干し・生乾し]
  57. なまみ[生身]
  58. なまみず[生水]
  59. なまめん[生麺]
  60. なまもの[生物]
  61. なまやき[生焼き]
  62. なまやけ[生焼け]
  63. なまやさい[生野菜]
  64. なまやさしい[生易しい]
  65. なまゆで[生茹で]
  66. なまよい[生酔い]
  67. なまりぶし[生り節・生利節]
  68. なまろく[生録]
  69. なまワクチン[生ワクチン]

数の上では「き」より「なま」の方が圧倒的に多いですね。

それでは食品に限った場合はどうでしょうか。

  1. きざけ[生酒]
  2. きじょうゆ[生醤油]
  3. きずし[生寿司]★
  4. きぶどうしゅ[生葡萄酒]
  1. なまがし[生菓子]★
  2. なまクリーム[生クリーム]★
  3. なまざかな[生魚]
  4. なまざけ[生酒]
  5. なまたまご[生卵]
  6. なまちゅう[生中]
  7. なまにく[生肉]
  8. なまハム[生ハム]
  9. なまビール[生ビール]
  10. なまふ[生麩]★
  11. なまめん[生麺]
  12. なまやさい[生野菜]
  13. なまりぶし[生り節・生利節]★

この場合も、やはり「き」より「なま」の方が多いようです。

なおこれらの意味を比較検討すると、「き」は「まぜもののない」という意味で使われているのに対して、「なま」は「煮たり焼いたりしていない」という意味で使われていることがわかります。(★印の単語は例外)

例えば、次のペアが「き」と「なま」の対比を端的に示しています。

きざけ[生酒](名)

まぜもののない、純粋の清酒。生一本の酒。

「三省堂国語辞典 第七版」

なまざけ[生酒](名)

(もろみをしぼっただけの)加熱による殺菌をしない酒。

「三省堂国語辞典 第七版」

この法則に沿って考えれば、生豆というのは煎る前のコーヒー豆という意味なので「きまめ」よりも「なままめ」と読む方が理にかなっているのではないかと思います。いかがでしょう?

 
三省堂国語辞典 第七版 三省堂国語辞典 第七版
価格: ¥1,700(記事公開時)
カテゴリ: 辞書/辞典/その他, 教育
App Storeで詳細を見る


「眠い」と「眠たい」の違いとは?(4)

18012301

「眠い」と「眠たい」の違いに関するエントリーの最終回です(ホントです!)。

「眠い」と「眠たい」の違いとは?

「眠い」と「眠たい」の違いとは?(2)

「眠い」と「眠たい」の違いとは?(3)

昨日のエントリーでは、

「眠い」と「眠たい」の他に「〜い」と「〜たい」のペアになる形容詞はあるのか?

あるとすれば、そのペアに意味の違いはあるのか?

というテーマを扱いました。

辞書アプリの後方一致検索で調べたところ「〜い」と「〜たい」のペアになる形容詞には「重い・重たい」と「煙い・煙たい」の二組があり、昨日はそのうち「重い・重たい」について考えてみました。

今日はせっかくなので、もう一組の「煙い・煙たい」について考えてみたいと思います。

けむい[煙い](形)

→けむたい①。〔「けぶい」とも〕

「三省堂国語辞典 第七版」

けむたい[煙たい](形)

①けむりが顔にかかって息苦しい。けぶたい。けむい。

②その人がいるために、きゅうくつな気持ちだ。けむったい。

「三省堂国語辞典 第七版」

「煙い」の語釈を見ると、いきなり「→けむたい」となっています。

では「煙い」と「煙たい」はやはり同じ意味なのでしょうか?

昨日扱った「重い・重たい」の比較において、「重たい」は感情の言葉であると書きました。

その軸で考えると「煙い・煙たい」の比較においても「煙たい」の方が感情的であると言える気がします。例文で検証してみましょう。

A:家の中が煙い。
B:家の中が煙たい。

このように並べてみると、Aは状況の説明、Bは不快の表明という対比が成り立つように思います。(もちろん文脈によって実際の意味は変わるでしょうが。)

また「煙たい②」の「その人がいるために、きゅうくつな気持ちだ」という意味の「煙たい」は「煙い」に置き換えることができません。

C:あいつは煙たい男だ。

この意味の「煙たい」というのは基本的に不快の表明であり、状況の説明ではないので、「煙い」に置き換えることができないというのも納得です。

なおこの項のもともとのテーマである「眠たい(nemutai)」と「煙たい(kemutai)」は音にすれば子音一つの違いしかありません。

意味は違っても「やっかいだなあ」という感情の質には重なり合うものがあるのではないでしょうか。

 
三省堂国語辞典 第七版 三省堂国語辞典 第七版
価格: ¥1,700(記事公開時)
カテゴリ: 辞書/辞典/その他, 教育
App Storeで詳細を見る


cialis viagra online accutane