cialis viagra online accutane

日本語

嘘をつけ

18042401

物書堂さんが出している『新明解国語辞典』アプリのインデックスに「慣用句」というメニューがあります。

18042402

18042403

この慣用句の一覧を眺めていた時に、気になったのがこちらの表現。

【嘘をつけ】

噓をつきたいならついてみろ、それが噓であることなど、こちらにはすっかり分かっているのだぞ、の意味で、噓をついた相手を非難するのに用いる表現。

「新明解国語辞典 第七版」

なるほど。「嘘をつけ」ってそういう意味なのか。。。と一度は納得しそうになりましたが、どうも腑に落ちません。

というのも「嘘をつけ」というのは、普通すでに嘘をついている人に対して使われる言葉。

よって「噓をつきたいならついてみろ」という意味で「嘘をつけ」というのは何だかおかしいのでは?と思ってしまったのです。

最近、手に入れた日国のアプリでも調べてみました。

うそ【嘘】 を 吐(つ)け

うそをつくならつけ、こちらにはわかっているぞという気持で、相手の言ったことが本当でないのをとがめて言う表現。うそを言うな。うそを言え。

*雑俳・柳多留 一五(1780)

「うそをつきなさいと袖でたたく也」

「精選版 日本国語大辞典」

こちらも新明解とほぼ同じような説明。200年以上前の1780年の用例があるというのは驚きですね。

それにしても語釈の最後にある「うそを言うな」と「うそを言え」がほぼ同じ意味になるというのは、外国語として日本語を学んでいる人にとっては理解に苦しむ現象だと思います。

いったいどのように説明してあげたらよいのでしょう?

 
新明解国語辞典 第七版 発音音声付き 新明解国語辞典 第七版 発音音声付き
価格: ¥1,900(記事公開時)
カテゴリ: 辞書/辞典/その他, 教育
App Storeで詳細を見る

 
精選版 日本国語大辞典 精選版 日本国語大辞典
価格: ¥7,800(記事公開時)
カテゴリ: 辞書/辞典/その他, 教育
App Storeで詳細を見る


鷺鷥立雪非同色

18042301

この前、東急世田谷線に乗った際、こんな車内広告が目にとまりました。

触れてみよう「禅のことば」

鷺鷥立雪非同色
(ろし ゆきにたちて どうしょくにあらず)

「同じ色でも個性はあります」

シラサギが雪の中に立っても、白さは同じではないということ。同じ色でも、それぞれに特徴があります。組織や集団に所属すると、個が失われると考えがちです。でも、そこで自分の立ち位置を見つけられれば、それは立派な「自分の色」になります。禅が集団での修行を重視する意味はここにあるのです。

「駒澤大学」車内広告

いい言葉だなと思って、思わず写真にとってしまいました。

この「鷺鷥立雪非同色」の中で、何となく気になったのが鷺鷥(ろし)という二文字。
*文字が細かいので拡大しておきます。

 
鷺鷥

解説文にあるシラサギのことを鷺鷥と言うのかな?と思い、ウェブで調べてみようとしたのですが、そもそも「ろし→鷺鷥」と変換できません。

ここは漢和辞典で一文字ずつ調べてみることにしました。

 

(名)さぎ。水鳥の名。全身が白く、頭のうしろに長い羽毛が数本出ている。くちばしは長くとがり、足は黒く長い。水辺で魚をとって食べる。

「漢字源」

鷺はさぎのことなんですね。

ただもう一つの鷥という漢字は手元の漢和辞典でも見つけることができません。似ている字に親鸞の「鸞」がありますが、糸と糸の間の「言」が抜けています。

 

(名)想像上の鳥の名。鳳凰(ホウオウ)の一種。形は鶏に似て、羽は赤色に五色をまじえ、鳴く声は五音の律にあうという。

「漢字源」

結局「鷥」についてはネットで調べてもよくわからず。

謎の文字ということになってしまいました。

 
鷥?


おじいさんは山へしば刈りに

18042201

童話「桃太郎」の冒頭部分を思い出してみましょう。

むかし、むかし、あるところに、おじいさんとおばあさんがありました。まいにち、おじいさんは山へしば刈りに、おばあさんは川へ洗濯に行きました。

ここで取り上げたいのは「おじいさんは山へしばかりに」という一節。

おじいさんは毎日、山の芝生を刈りに行ったのでしょうか?

しばかり[芝刈り](名・自サ)

芝生などの芝を刈って、長さをそろえること。

「ー機」

「三省堂国語辞典 第七版」

芝刈り機のない時代に、芝生を刈るのは重労働だったでしょう。

ただなぜ山の芝生を刈らなければならないの?と思った人もいるかもしれません。

国語辞書を調べてみると、実はもう一つの「しばかり」が見つかります。

しばかり[(×柴)刈り](名・自サ)

たきぎに使う小枝を切り取る〈こと/人〉。

「おじいさんは山へーに」

「三省堂国語辞典 第七版」

「しばかり」というのは、たきぎに使う小枝を切り取ることだったんですね。

実際、桃太郎のストーリーを絵で思い浮かべてみれば、山で「柴刈り」をするおじいさんの絵が浮かぶ人も多いでしょう。

しかし現代においては、庭で「芝刈り」をする人はいても、山で「柴刈り」をする人はほとんどいないはず。

そういう意味で、柴刈りというのは昔話の中の単語になりつつあるのかもしれません。

 
三省堂国語辞典 第七版 三省堂国語辞典 第七版
価格: ¥1,080(記事公開時)
カテゴリ: 辞書/辞典/その他, 教育
App Storeで詳細を見る


国語辞書の中の北欧のことば

18041901

物書堂さんが出している『新明解国語辞典』アプリのインデックスに「外来語」というメニューがあります。

18041902

これは辞書に掲載されている外来語をそのもとになった言語ごとに抽出できるというもの。

例えば、フランス語に由来する外来語にはどんな言葉があるのだろう?と思ったら「外来語→フランス」とタップすればその一覧を見ることができます。

18041903

18041904

この機能がなかなか面白く、「へえー、この言葉って○○語由来なんだ」などと思いながら、辞書の中を回遊しています。

今回はその中から北欧の言語に由来する外来語を拾ってみました。

 

フィンランド語に由来する外来語

18041905

サウナ

〔フィンランド sauna=蒸しぶろ〕

蒸しぶろ風に、熱い空気で汗を流す浴場。

「新明解国語辞典 第七版」

やはりフィンランド代表はこの単語でした。ちなみに新明解には「蒸し風呂」も立項されています。

むしぶろ 【蒸(し)風呂】

周囲を堅く閉ざして、湯気でからだを蒸し暖める風呂。サウナは、これの一種。

「新明解国語辞典 第七版」

「サウナは、これの一種」とありますが、サウナ以外の蒸し風呂には何があるのでしょう?

。。。指宿の砂蒸し風呂とか?

 

スウェーデン語に由来する外来語

18041906

オンブズマン

〔スウェーデン ombudsman=代理人〕

政府の施政や公務員に対する国民の苦情を処理する監察委員。

「ー制度」

「新明解国語辞典 第七版」

これは遠い昔に公民の授業で習った記憶があります。

[-man]で終わっているので一見、英語のようでもありますが、もとはスウェーデン語なんですね。

 

ノルウェー語に由来する外来語

18041907

テレマーク

〔ノルウェー Telemark=地方名〕

〔スキーで〕外側の足を前に出してする、回転・停止の技術。

「新明解国語辞典 第七版」

テレマークという言葉は何となく聞いたことがあったものの、正確な意味は知りませんでした。

ノルウェーの地名から来ているんですね。

 

新明解の中で北欧の言語に由来する外来語はこの三語だけ。残念ながらデンマーク語とアイスランド語に由来する外来語はありませんでした。

なおデンマークと言われて、真っ先に連想したのは今年の大学入試センター試験でも話題になったこの単語。

バイキング

〔Viking〕

㊀八世紀から十世紀にかけてヨーロッパの沿岸を略奪した、スカンディナビアの海賊。

㊁「バイキング料理」の略。

「新明解国語辞典 第七版」

国名表記はありませんが、こちらはデンマーク語ではなく英語由来とのこと。(デンマーク語=vikinger)

ということで、新明解における北欧の代表選手は「サウナ、オンブズマン、テレマーク」ということになりました。

他の言語に由来する外来語についてもまたの機会に紹介してみたいと思います。

 
新明解国語辞典 第七版 発音音声付き 新明解国語辞典 第七版 発音音声付き
価格: ¥1,200(記事公開時)
カテゴリ: 辞書/辞典/その他, 教育
App Storeで詳細を見る


「群衆」と「群集」の違いとは?

18041801

先日「ぐんしゅう」という言葉を漢字に変換しようとした際、「群衆」と「群集」の二つの候補があるということに気が付きました。

両者の違いは何なのでしょう?

さっそく辞書で調べてみました。

ぐんしゅう[群衆](名)

たまたま一か所に居あわせた、大ぜいの人々。

「三省堂国語辞典 第七版」

ぐんしゅう[群集](名・自サ)

大ぜいの人があつまること。また、その人々。

ーしんり[群集心理](名)

〘心〙個人が、群集の中では興奮しやすく、他人の行動にひきずられやすくなる心理。

「三省堂国語辞典 第七版」

三国の語釈でキーワードになりそうなのは群衆の方にある「たまたま」という言葉でしょうか。

このとおりに考えると、火事見物の野次馬は「群衆」であっても、国会議事堂前に集まったデモ隊は「群衆」ではないということになります。

他の辞書はどうでしょう?

ぐんしゅう

一【群集】

㊀ーする(自サ)多くの人・動物が、一か所に集まること。また、その集まり。

㊁群衆。〔古くは「くんじゅ」〕

ーしんり【ー心理】

ふだんは理性の有る行動をする個人が群集の中に置かれると、他人の行動にひきずられて、一人の時には出来ないような過激な事をしやすくなる心理。

二【群衆】

一か所に群がり集まった人びと。

「新明解国語辞典 第七版」

新明解には三国にない「動物」というキーワードが出てきました。

このとおりに考えると、アザラシの群集はあくまでも「群集」であって「群衆」ではないということになります。

ここまでの情報を整理してみましょう。

群衆 群集
三国 偶然集まる
新明解 人・動物

 

全体としては「群衆」よりも「群集」の方が幅広い文脈で使えそうな感じ。

群衆 vs 群集というよりは、一定の条件を満たした群集を群衆と呼んでいる感じでしょうか。

ただ一点気になるのはどちらの辞書も「ぐんしゅうしんり」に「群集心理」という漢字を当てていること。

「群衆心理」という表記は間違いなのでしょうか?

念のため Google 検索でそれぞれのヒット数を調べてみました。

  • 群集心理 = 56,000件
  • 群衆心理 = 66,600件

?? 辞書に出ていない「群衆心理」の方が多くなってしまいました。

「群衆心理」という学術書もあるようです。

群衆心理 (講談社学術文庫)

実際の使用においては、そこまで厳密に「ぐんしゅうしんり=群集心理」と決まっている訳ではないのかもしれません。

簡単なように見えて、なかなか奥深い「群衆」と「群集」の使い分けです。

 
三省堂国語辞典 第七版 三省堂国語辞典 第七版
価格: ¥1,080(記事公開時)
カテゴリ: 辞書/辞典/その他, 教育
App Storeで詳細を見る

 
新明解国語辞典 第七版 発音音声付き 新明解国語辞典 第七版 発音音声付き
価格: ¥1,200(記事公開時)
カテゴリ: 辞書/辞典/その他, 教育
App Storeで詳細を見る


うがった見方

18041301

「きみは、うがった見方をするねー」って言われたら、みなさんはどのように感じますか?

  1. 嬉しい

結論を出す前に、まずは辞書を見てみましょう。

☆☆うが・つ[(×穿つ)](他五)

①〔文〕〔穴を〕あける。

②〔文〕ほる。

③〔多く「うがった」の形で〕

ⓐ表面に出ていない、ほんとうの姿をとらえる。

ⓑ深読みする。

「うがった見方をする・それはうがちすぎだ」

④〔文〕手足を通す。〔はきものを〕はく。〔手ぶくろを〕はめる。

「三省堂国語辞典 第七版」

私自身は「うがった見方=疑り深い見方」というニュアンスでこの言葉を捉えていましたが、辞書にはそのようなマイナスの意味は出ていません。

ここに出ているのは「表面に出ていない、ほんとうの姿をとらえる」「深読みする」という二つの意味。

この語釈通りなら、うがった見方をするのは決して悪いことではないということになります。とはいえ、実際の会話でこれをポジティブな意味に使うのはさすがに抵抗があります。

たとえ誤用だとしても少しずつマイナスの意味に引き寄せられているのでは? ダークサイドに堕ちつつあるのでは?

、、、というのはうがった見方なのでしょうか。

 
三省堂国語辞典 第七版 三省堂国語辞典 第七版
価格: ¥1,080(記事公開時)
カテゴリ: 辞書/辞典/その他, 教育
App Storeで詳細を見る


cialis viagra online accutane