「スープを飲む」は英語で何と言う?
日常のちょっとした表現でも、いざ英語で言おうとすると迷ってしまうというのはよくあること。
そんな一つが「スープを飲む」という表現ではないでしょうか。
飲むは drink? それとも eat?
と、drink or eat のところで迷ってしまいます。
実はこれ、英語のネイティブスピーカーの間でも意見の分かれるところなのだとか。
一般的には、スープ皿からスプーンを使って飲む場合には eat soup、カップから直接飲む場合は drink soup という使い分けがあるようです。(だとすると、ほとんどの場合は eat soup でよいのでしょう。)
それでは「味噌汁を飲む」という場合には、drink と eat のどちらを用いるのでしょうか?
味噌汁の場合は、カップと同じようにお椀から直接飲む訳なので、さきほどの原理に基づけば drink を選びたくなります。
しかし実際には eat を用いることが多いのだそう。
これは箸を使って具を食べるという動作が入るのが理由で、もしも具が全く入っていない味噌汁なら箸を使うこともありませんので drink miso soup でよいのだと思います。
そんな味噌汁はあまり飲みたくはありませんが。