「足がしびれる」は英語で何と言う?
気分転換のため、ときどき家で坐禅を組んでいます。
始めた頃は5分も坐っていると、すぐに足がしびれてしまったのですが、回を重ねるごとに段々と慣れてきて、今では長い時間坐っていてもすっかり平気になりました。
そんな「足がしびれる」は英語で何と言うでしょう?
知っていそうで、知らない表現のように思います。
辞書で見つけた表現はこちら。
go to sleep
INFORMAL if a part of your body goes to sleep, you cannot feel it for a short time because it has not been getting enough blood
My foot’s gone to sleep.
足がしびれる=足が眠ってしまうという表現になるんですね。
知らなければ「足が眠る」っていったいどういうこと?と思ってしまいそうです。
なおもう少しフォーマルな表現では、go numb などの表現も可能。
numb は「感覚がない」という意味なので、こちらの方が日本語の感覚に近いのかもしれません。
でもせっかくなので一度くらい My feet have gone to sleep! と言ってみたいような気もします。