beef はどこにある?
英語で「牛肉」を意味する beef には、他にもちょっと変わった意味があります。
例えばこんな表現。
What’s your beef?
「あなたの beef は何?」とはいったいどんな意味でしょう?
??
正解はこちら。
What’s your beef?(何が不満なの?)
ここでの beef は「不満」の意味。
なぜ牛肉が不満の意味になるのでしょう?
これは調べてみてもよくわからず。ただ「ビーフ」という音には「ブーブー」と同じような不満の響きがあるような気はします。
もう一つはこんな表現。
Where’s the beef?
「beef はどこにある?」とはいったいどんな意味でしょう?
??
正解はこちら。
Where’s the beef?(中身はどこにあるの?)
ここでの beef は「中身・本質」の意味。
こちらの出典ははっきりしていて、アメリカのハンバーガーチェーン Wendy’s のコマーシャルで、他社のハンバーガーの肉が小さいことを皮肉って言ったセリフなんだとか。
そこから派生して、例えば討論などにおいて「その話の本質はどこにあるの?」という意味で使われるようになったのだそうです。
だらだらした長話に飽き飽きしているなら、Where’s the beef? と一言すぱっと切り捨ててみるのはどうでしょう?
ウィズダム英和・和英辞典 2
価格: ¥2,900(記事公開時)
カテゴリ: 辞書/辞典/その他, 教育
App Storeで詳細を見る