神は歯のない者にクルミを授ける

15111901

気が付けば、いつのまにか11月も後半。あと1か月と少しで、2015年も終わってしまいます。

窓の外の銀杏の葉も少しずつ黄色くなってきました。

今日はそんな秋の一日にふさわしいような、ふさわしくないような英語のことわざを一つ。

The gods send nuts to those who have no teeth.
(神は歯のない者にクルミを授ける。)
これはシンプルに解釈すれば「神様は気まぐれなもの」という意味。

あるいはもう少し深く考えれば「人が人生において望んでいるもの、人生の果実を手に入れる頃には、歳を取り過ぎていて、もはやそれを味わうことができない」というような意味にも解釈できるかもしれません。

人生というのは、ある面から見れば喜劇であり、また別の面から見れば悲劇であるということを教えてくれる、印象深いことわざの一つです。