「男性形」のある英単語

photo credit: On Wings via photopin (license)

photo credit: On Wings via photopin (license)

以前のエントリーで女性を表す接尾辞[-ess]の付く英単語をまとめたことがあります。

消えゆく英単語 − 女性を表す[-ess]

例えば、actor に対する actress など[-ess]の付く英単語というのは(次第に消えつつあるものの)英語の語彙に多く存在します。

このような女性形が存在するということは、裏を返せば、もとの単語が男性のみを前提としていたということ。男性中心的な社会の名残であるのは間違いないでしょう。

しかし数ある英単語の中には、もとの単語が女性のみを前提としており、その男性形が存在するというものもあります。

Woman Man
bride
(花嫁)
bridegroom
(花婿)
widow
(未亡人)
widower
(男やもめ)

 

これらの単語も見方によっては男性中心的ということになるのかもしれません。

ただ言葉というのは善悪を超えた慣習であるという視点に立つならば、こういった言葉の使い方もヒトの一面の真実を語っているのだと思います。