espresso, expresso

8月も今日で3日目。毎日暑いので、アイスコーヒーばかり飲んでいます。

しかし、たまにコーヒー屋さんに行ったときに飲みたくなるのが酸味の利いたエスプレッソ。

そんなエスプレッソはイタリア語ですが、英語の辞書にも出ています。

espresso

A type of strong black coffee made by forcing steam through ground coffee beans

The spelling expresso is not used in the original Italian and is strictly incorrect, although it is common.

Oxford Dictionaries

この説明によると、英語圏では espresso の代わりに expresso という綴りも使われているとのこと。この場合は発音もエクスプレッソとなるようです。

英和辞書にも次のように出ていました。

espresso, (まれ)expresso

エスプレッソ(espresso coffee)(イタリア式のとても濃いコーヒー)

「ウィズダム英和辞典 第3版」

「まれ」というのは、使われるのがまれということなのか、正しい用法と認められるのがまれということなのか。おそらくは後者なのかなと推察します。

認めるか認めないかはさておき、英語圏の人は express からの連想でついつい expresso と言ってしまうのかもしれません。

いずれにしても expresso という表現からは「すぐに飲みたい!」という気持ちが伝わってくるような気がします。

 
ウィズダム英和・和英辞典 2 ウィズダム英和・和英辞典 2
価格: ¥2,900(記事公開時)
カテゴリ: 辞書/辞典/その他, 教育
App Storeで詳細を見る