長いことは悪いこと?
「長い」を意味する英単語 long の名詞形は何でしょう?
??
と聞かれると、ちょっと迷う人もいるかもしれません。
正解はこちら。
length
NOUN
The measurement or extent of something from end to end; the greater of two or the greatest of three dimensions of an object.
long(長い)→ length(長さ)という対応関係は綴りが変化しているので、頭の中でペアになりづらいように思います。
それではこの length という単語の形容詞形は何でしょう?
もちろん long と答えてもよいのですが、length にはたった一文字を足しただけのこんな派生語もあります。
lengthy
ADJECTIVE
(especially in reference to time) of considerable or unusual length, especially so as to be tedious.
long(長い)→ length(長さ)→ lengthy(長い)と並べてみると、long と lengthy の違いは何なのだろうということが気になります。
辞書によると lengthy という単語は大抵「長過ぎる」というマイナスの意味で使われます。(e.g., lengthy speech)
一方の long はそのような含みのない中立的な単語と言えるでしょう。
単語の成り立ちを考えれば lengthy の方が中立的な意味になってもよさそうなのに、このような意味の分かれ方になっているのはなぜなのか? 一考に値する面白い現象だと思います。