influenza, influence

17092701

influenza(インフルエンザ)という単語はよく見ると influence(影響)という単語によく似ています。

最初の7文字目までは同じで、違うのは最後の2文字だけ。

これは単なる偶然なのでしょうか?

Oxford Dictionaries のウェブサイトで influenza と influence を調べてみると、それぞれ次のような語源の説明が載っていました。(一部のみ抜粋)

influenza

Origin

Mid 18th century: from Italian, literally ‘influence’, from medieval Latin influentia (see influence)…

Oxford Dictionaries

influence

Origin

Late Middle English: from Old French, or from medieval Latin influentia ‘inflow’, from Latin influere, from in- ‘into’ + fluere ‘to flow’…

Oxford Dictionaries

これによると influenza も influence ももとはラテン語の influentia という単語に由来。しかし influenza の方はイタリア語経由で英語に入ってきたということがわかります。

実はこの話、つい先日ある人に教えてもらったのですが、influenza と influence の関係なんて一度も疑ったことがなかったので、こんなつながりがあったことにびっくり。

ただ言われてみればたしかにインフルエンザも影響も「広まってゆく」イメージは同じ。よって同じルーツの言葉であると言われれば納得感があります。

こういう秘められた(?)関係を知るというのは、言葉好きの人間にとってちょっと嬉しいこと。知人と知人が実は親戚同士だったみたいな感覚でしょうか。