peach color(ピーチ色)
3月に入り、すっかり暖かくなってきました。今日3月3日は桃の節句ですね。
「桃」は英語で peach。この peach という英単語は、果物の「桃」以外に色名としても使われることがあります。
それって「桃色=ピンク」のことじゃないの?と思われるかもしれませんが、色名としての peach は pink とは異なる色。
辞書の説明を見てみましょう。
peach
noun
- [countable] a round fruit with soft red and yellow skin, yellow flesh and a large rough seed inside
- [singular] peach (of a…) (old-fashioned, informal) a particularly good or attractive person or thing
- [uncountable] a pinkish-orange colour
「Oxford Advanced Learner’s Dictionary」
3の意味に pinkish-orange colour とあります。
pinkish-orange というのはどんな感じかイメージできるでしょうか?
??
頭に思い浮かべていただいたところで、
、、
ピーチ色というのはこんな感じの色。
つまり桃の皮の色ではなく、中の果肉の色ということなんですね。
ピンクでもオレンジでもなく、黄色でも肌色でもない、たしかに桃の色としか表現できないような、絶妙なバランスの色だと思います。
日本語ではあまり馴染みのないこのピーチ色。これから広まっていく可能性はあるでしょうか?