peach color(ピーチ色)

18030301

3月に入り、すっかり暖かくなってきました。今日3月3日は桃の節句ですね。

「桃」は英語で peach。この peach という英単語は、果物の「桃」以外に色名としても使われることがあります。

それって「桃色=ピンク」のことじゃないの?と思われるかもしれませんが、色名としての peach は pink とは異なる色。

辞書の説明を見てみましょう。

peach

noun

  1. [countable] a round fruit with soft red and yellow skin, yellow flesh and a large rough seed inside
  2. [singular] peach (of a…) (old-fashioned, informal) a particularly good or attractive person or thing
  3. [uncountable] a pinkish-orange colour

「Oxford Advanced Learner’s Dictionary」

3の意味に pinkish-orange colour とあります。

pinkish-orange というのはどんな感じかイメージできるでしょうか?

??

頭に思い浮かべていただいたところで、

、、

ピーチ色というのはこんな感じの色。

18030302

つまり桃の皮の色ではなく、中の果肉の色ということなんですね。

ピンクでもオレンジでもなく、黄色でも肌色でもない、たしかに桃の色としか表現できないような、絶妙なバランスの色だと思います。

日本語ではあまり馴染みのないこのピーチ色。これから広まっていく可能性はあるでしょうか?