フィンランド語学習記 vol.570 − kiitos, kiittää
フィンランド語で「ありがとう」は kiitos(キートス)。
では「感謝する」は何だろう?と思って調べてみると kiittää(キーッター)という動詞があることがわかりました。
これを英語との比較で見ると次のようになります。
英 | フィン | |
---|---|---|
名詞 | thanks | kiitos |
動詞 | thank | kiittää |
ここから推測するに kiitos の[-os]というのは名詞を作る接尾辞の一種なのでしょうか?
手持ちの本を調べていると、フィンランド語の文法書『Finnish: An Essential Grammar』に次のようなリストが出ていました。
-os ~ -ös (noun, indicates result of an action)
First infinitive Derived word kiittää thank kiitos thanks ostaa buy ostos purchase tulla come tulos result pettää deceive petos deceit kääntää turn; translate käännös turn; translation piirtää draw piirros drawing
『Finnish: An Essential Grammar』P.337
解説によると接尾辞[-os/-ös]は indicates result of an action、すなわち「行動の結果を示す」とあります。
翻訳する(kääntää)ことによって翻訳(käännös)が生まれ、感謝する(kiittää)ことによって感謝(kiitos)が生まれる。
日本語だとなかなかすっきりと表すことができませんが、言いたいことはわかります。
せっかくなので左側の動詞と右側の名詞を対にして覚えておくと、使える語彙をさらに増やすことができそうです。
Finnish: An Essential Grammar (Routledge Essential Grammars)
posted with amazlet at 18.04.11
Fred Karlsson
Routledge (2015-05-14)
売り上げランキング: 177,355
Routledge (2015-05-14)
売り上げランキング: 177,355