フィンランド語学習記 vol.105 − 熱がある

昨日の午後から体調が悪化。熱がぐんぐん上がり、帰宅後に体温計で測ったところ39度。

!!

久しぶりの高熱ですっかりフラフラになってしまいました。

しかし解熱剤を飲んで一晩眠ったら、熱も37度台に。また今日はたまたま休みだったので、終日静養することができました。

さてせっかくなので、フィンランド語で「熱がある」は何と言うのか調べてみました。

Google翻訳に「I have a fever.」と入れてみると、

Minulla on kuumetta.

と変換されます。

これは以前習った所有文の形。

[参考]フィンランド語学習記 vol.63 − 所有文のつくり方 | Fragments

Minulla on〜 で「私は〜を持っている」という意味になります。

kuumetta は「熱」を意味する kuume の分格。

[主格]kuume
[分格]kuumetta

所有文においては、一つ、二つと数えられない名詞は分格の形にするというルールがありました。

この構文を使うと、こんな表現も作ることができます。

Minulla on päänsärkyä(私は頭痛がする。)
Minulla on vatsakipua.(私は腹痛がする。)
*pää(頭)、särky(痛み)、vatsa(胃)、kipu(痛み)

頭痛の「痛」と腹痛の「痛」に当たる単語が違うのはなぜでしょう?

いずれにせよフィンランドに行くなら、もしものためにこれくらいの表現は覚えておいてもよいのかもしれません。

それにしてもまだフラフラしているので、本日はこのへんで。

Hyvää yötä!