baggage と luggage の違いとは?

14061401

英語で「荷物」を意味する baggage と luggage。

似たような単語で紛らわしいなーと思ったことはないでしょうか?

今回はその意味の違いを探ってみました。

 

1)出身はどちら?

baggage は(米)がやや多く、luggage は(英)がやや多いが、頻度上の差はごくわずかである。

『ウィズダム英和辞典 第3版』

どちらかというと baggage はアメリカ英語、luggage はイギリス英語。

しかし最近ではかなり互換性もあるようです。

 

2)高いのはどちら?

(米)では luggage の方が高級なイメージを与え、広告や店頭などで好まれる。

『ジーニアス英和大辞典』

そう言われてみると、たしかに baggage よりも luggage の方が高級感があるような。

もしかしたら luxury からの連想でしょうか?

 

3)売るならどちら?

場面別で見ると、かばん売り場や移動・収納の場面では luggage が、容量・荷物取り扱いの場面では baggage が英米共に好まれる傾向がある。

『ウィズダム英和辞典 第3版』

お店で売られるときには baggage よりも luggage に。

さきほどの(2)の高級感とも関係しているのかもしれません。

 

4)感情的なのはどちら?

baggage

3 心の重荷[負担]、不快な思い出;屈折した心理

『ジーニアス英和大辞典』

luggage はあくまで物理的な荷物。

しかし baggage には心理的な荷物という比喩的な意味もあるんですね。

 

以上、今回は baggage と luggage の意味の違いを探ってみました。

どちらかというと luggage の方が育ちが良さそうな単語ですが、baggage には baggage にしかできない役割もあります。めげずに頑張ってもらいたいものです。