「パーカー」は英語で何と言う?

photo credit: 0_chris via photopin cc

photo credit: 0_chris via photopin cc

parka

a long warm jacket with a hood(= a part to cover your head)

『Macmillan Dictionary』

英語には anorak, igloo, kayak などエスキモー語に由来する単語がいくつか存在します。実は parka もその中の一つ。

「パーカー」と言うと、日本ではフード付きのスウェット(首元にひもあり+ポケットあり)を指すのが一般的。しかし英語圏では少々事情が異なるようです。

百聞は一見に如かずということで、Google画像検索で見てみましょう。

parka(←クリック)

日本のパーカーよりは、ウインドブレーカー(?)に近い印象ですね。

それでは日本でパーカーと呼んでいるようなフード付きのスウェットはいったい何と言うのでしょう?

hoodie

a piece of clothing with a hood that you wear on the top part of your body, usually made of thick cotton…

『Macmillan Dictionary』

hoodie というのは、あまり馴染みのない単語。

こちらもGoogle画像検索で見てみましょう。

hoodie(←クリック)

こちらはたしかに日本のパーカーに近い印象ですね。

ところで上記の hoodie の語義の続きにはこんな記述もありました。

Some people think that young men wear hoodies because they are trying to hide their face when they carry out criminal activities.

(若者が hoodies を着るのは、犯罪行為の際に顔を隠そうとするためだと考える人もいる。)

なるほど。英語圏ではこんなマイナスイメージもあるんですね。

たしかにそう言われてみると、映画などに出てくる若い犯罪者は hoodies を着ているようなイメージもあります。

一種のステレオタイプのような気もしますが、実際のところは果たしてどうなのでしょうか?