フィンランド語学習記 vol.294 − プールにて
フィンランド語で「泳ぐ」は uida(ウイダ)。
[-dA]で終わるのは、タイプ2の動詞。人称ごとの活用は次のようになります。
単数 | 複数 | |
---|---|---|
一人称 | uin | uimme |
二人称 | uit | uitte |
三人称 | ui | uivat |
またフィンランド語で「室内プール」は uimahalli(ウイマハッリ)。
前回のフィンランド語教室では、この単語を使った次のような文を扱いました。
Mikko ui uimahallissa.(ミッコはプールで泳ぎます。)
Äiti odottaa Mikkoa uimahallilla.(お母さんはプールでミッコを待っています。)
*äiti(お母さん)、odottaa(待つ)
Äiti odottaa Mikkoa uimahallilla.(お母さんはプールでミッコを待っています。)
*äiti(お母さん)、odottaa(待つ)
上の文ではミッコはプールの中にいますので、uimahalli は「〜の中で」を意味する内格[-ssA]の形になっています。
[主格]uimahalli
[内格]uimahallissa
[内格]uimahallissa
一方、下の文ではお母さんはプールの外にいますので、uimahalli は「〜の表面で」を意味する接格[-llA]の形になっています。
[主格]uimahalli
[接格]uimahallilla
[接格]uimahallilla
英語で言えば、in the pool/at the pool に当たるこの使い分け。
自然にアウトプットできるようになりたいものですが、なかなか難しいところです。