cialis viagra online accutane

About

Posts by :

フィンランド語学習記 vol.69 − 部屋とサウナ

photo credit: gak via photopin cc

6月は単語力強化月間ということにしました。

これまでに教室で習った単語の総復習に加え、新しい単語もどんどん覚えていく予定。

とはいえ、初期に扱った単語を久しぶりに復習すると、結構忘れていたりします。

そして先日は、教室を休んでしまったときに授業で扱った部屋の名前を覚えようとして悪戦苦闘していました。

そのあたりの単語を紹介してみたいと思います。

フィン
1 keittiö キッチン
2 makuuhuone 寝室
3 työhuone 仕事部屋
4 lastenhuone 子供部屋
5 olohuone 居間
6 kylpyhuone 浴室
7 vessa トイレ
8 eteinen 玄関
9 vaatehuone 衣装部屋
10 vierashuone 客間
11 parveke ベランダ
12 terassi テラス
13 sauna サウナ

 
こうして見ると[-huone]という語尾の形が繰り返し出てくることに気が付きます。

huone は「部屋」を意味するフィンランド語の単語です。

それがわかると、huone と組み合わさっている部分の意味を日本語訳から推測することができます。

調べてみたところ、こんな感じになっていました。

makuu(寝ること)+ huone(部屋)= makuuhuone(寝室)
työ(仕事)+ huone(部屋)= työhuone(仕事部屋)
lapsi(子供)+ huone(部屋)= lastenhuone(子供部屋)
olo(存在)+ huone(部屋)= olohuone(居間)
kylpy(浴槽)+ huone(部屋)= kylpyhuone(浴室)
vaate(衣装)+ huone(部屋)= vaatehuone(衣装部屋)
vieras(知らない)+ huone(部屋)= vierashuone(客間)

部屋らしい部屋の中では、keittiö(台所)と sauna(サウナ)のみ[-huone]が付いていません。

固有の単語が存在するということは、それだけフィンランドの人の生活にとって意味のある場所なのかなとも思います。

特に sauna は、私たちがフィンランドという名前から連想するものの一つであり、間違いなく日本で(世界で?)もっとも知られたフィンランド語でしょう。

sushi が世界中で sushi であるように、sauna も世界中で sauna なのだと思います。

フィンランド語の単語を紹介するiPhoneアプリ『Finnish Word of the Day』

photo credit: Pörrö via photopin cc

以前のエントリーで、1日1語フィンランド語の単語を紹介する『Finnish Word of the Day』というブログを紹介したことがあります。

フィンランド語の単語を紹介するブログ『Finnish Word of the Day』 | Fragments

本日は全く同名の iPhone アプリをご紹介。

こちらもその名のとおり、アプリを起動すると、毎日異なるフィンランド語の単語とその英訳を表示してくれます。

実際の画面はこんな感じ。edustaa は、to represent(代表する)という意味の動詞です。

1日1語とは言っても、画面下部の Previous と Next をタップすれば、過去や未来の単語も見ることができます。

翌日以降の分も見ていくと、こんな単語が並んでいました。

フィン
tanssiaiset dance, ball
sinne (to) there
rahaton moneyless
hedelmä fruit
juttu story, thing
hetkinen moment
tori market

 
最近、習ったばかりの hetkinen が出てきました。moment(わずかの間)という意味の単語で、会話の間を埋めるための filler としても使えます。

A: Paljonko kello on?(何時ですか)
B: Hetkinen… Se on yhdeksän.(えーっと、9時です)

このアプリで表示されるのは1対1の単語のみ。解説や例文はありません。

実際これだけで単語を覚えるのは大変なのですが、アプリを開いたときに知っている単語が出てくると「おっ!」と少し嬉しくなります。

そんな使い方もあるので、iPhone ユーザーの方はホーム画面の片隅に置いておくのもよいかもしれません。

 
Finnish Word of the Day Finnish Word of the Day
価格: 無料(記事公開時)
カテゴリ: 教育, 辞書/辞典/その他
App Storeで詳細を見る

 

フィンランド語学習記 vol.68 − 序数の名前

photo credit: Jon McGovern via photopin cc

数字も10,000くらいまでなら、何とか言えるようになりつつあるこの頃。

また新たなハードルが登場しました。そう序数の名前です。

序数というのは、英語で言うところの first, second, third。すなわち順番を表す数詞ですね。

教室ではまだ習っていないものの、時々見かけるようになったので調べておくことにしました。

まずは1から10までを見てみたいと思います。

基数 序数
1 yksi ensimmäinen
2 kaksi toinen
3 kolme kolmas
4 neljä neljäs
5 viisi viides
6 kuusi kuudes
7 seitsemän seitsemäs
8 kahdeksan kahdeksas
9 yhdeksän yhdeksäs
10 kymmenen kymmenes

 
こうして見ると、1と2がずいぶん派手に変化しています。

特に1は「いったい何があったんだ?」というくらいの変わりようですね。

ちょっと気になったので、近隣の言語も含めて基数の1と序数の1を比較してみました。

基数1 序数1
英語 one first
ドイツ語 eins erste
フィンランド語 yksi ensimmäinen
エストニア語 üks esimene
フランス語 un premier
ラテン語 ūnus primus

*ドイツ語は女性形、フランス語・ラテン語は男性形のみ表記。

どの言語でも基数の1と序数の1は大きく異なっているので、これはフィンランド語特有の現象ではないようです。慣れるしかないということなのでしょう。

一方『フィンランド語文法ハンドブック』を見てみると、こんな記載も。

話しことばでは eka「1番目の」、toka「2番目の」という語も使われます。また vika「最後の」という語もあります。

P.170

なるほど。eka なら簡単なのですが、もちろんそれだけという訳にはいきません。

とはいえ、3以上は法則性のある変化なので、覚えるのにそれほど大変ということはないでしょう。

まずはほっと一息というところです。

フィンランド語学習記 vol.67 − 通貨の名前

以前のエントリーで、フィンランド語の値段の言い方を紹介しました。

[参考]フィンランド語学習記 vol.58 − 値段はいくら? | Fragments

例えば、こんな表現。

Kuinka paljon tämä maksaa?(これはいくらですか)
Se maksaa 120 markkaa.(120マルッカです)
*kuinka(どのくらい)、paljon(多く)、tämä(これは)、maksaa(支払う)、se(それは)

現在、フィンランド語教室で使っている教科書(Suomea Suomeksi)では、ユーロ(euro)が導入される前のフィンランドの旧通貨単位マルッカ(markka)が使われています。古い教科書なので、旧通貨のままになっているとのこと。

それではフィンランドの近隣諸国の通貨はどのようになっているのでしょうか? 気になったので少し調べてみました。

 

フィンランド近隣諸国の通貨単位は?

一般に北欧と言うと、スウェーデン、フィンランド、ノルウェー、デンマーク、アイスランドの5か国を指しますが、この中でユーロに加入しているのはフィンランドだけです。

調べてみるまで、全く知りませんでした。他の4か国はクローネ(クローナ)という通貨単位を採用しています。

正確には、ノルウェーとデンマークではクローネ、スウェーデンとアイスランドではクローナと呼んでいるようです。

フィンランド語で表記すると kruunu となります。

フィン
kruunu クローネ(クローナ)
punta ポンド
rupla ルーブル
dollari ドル
jeni

 
イギリスのポンドは punta、ロシアのルーブルは rupla

ドルや円は、外来語の印である[-i]を付けて、dollarijeni になります。

 

13,570円か、135円70銭か

現在は円安の影響もあり、1ユーロは130円程度。

私たちがヨーロッパやアメリカで買い物をするとき、そこで飛び交う数字はせいぜい数百といったところでしょうが、外国の人が日本で買い物をするときには数万という数字が飛び交うことになります。

慣れていないと値段のやりとりをする際は、結構大変なのかもしれません。

初心者の場合、フィンランド語で kolmetoistatuhattaviisisataaseitsemänkymmentä と言われても、13,570という数字がアタマに浮かぶまでには時間がかかってしまいます。

日本語の場合もおそらく同じでしょう。

これを解決するには、現在の10,000円を100円にするというようなデノミネーションを行うほかありません。

その結果、ユーロにおけるセントのように、補助通貨として「銭」が復活することになるのだと思います。

いったいどちらが便利なのでしょうか?

フィンランド語学習記 vol.66 − すみません/ありがとう

日本人は「すみません」というフレーズを使いすぎるとよく言われます。

「すみません」は字義どおりに解釈すれば、「済まない=自分の気持ちが片付かない」というお詫びの表現です。

しかし実際には、誰かに何かをしてもらったとき、感謝の表現として使うことも多いでしょう。

例えば、こんな会話。

A:荷物お持ちしますよ。
B:あ、すみません。

例えば、ここでBさんの台詞を英語に直すとしたら、I’m sorry. や Excuse me. では何だかおかしくなってしまいます。

やはり Thank you. とするのが自然でしょう。

そうだとすると、日本語の「すみません」はお詫びの表現であるとともに、感謝の表現でもあると考えた方がよいのかもしれません。

前置きが長くなりましたが、今回はフィンランド語・英語・日本語の感謝とお詫びの基本表現を比較してみたいと思います。

フィン
Kiitos. Thank you. ありがとう。
Kiitos paljon. Thank you very much. どうもありがとう。

 
Kiitos(キートス)は、日常会話で気軽に使える感謝のフレーズです。

感謝を増量したいときは、Kiitos paljon。paljon は「たくさん」という意味の副詞です。

続いてお詫びの表現。

フィン
Anteeksi. Excuse me. すみません。

 
Anteeksi(アンテークスィ)は、道を尋ねるのに知らない人にちょっと声をかけたり、レストランで飲み物をこぼしてしまったときにお店の人に謝ったり、幅広い場面に応用できるフレーズです。

考えてみると、こんな基本表現でも言語によって応用の範囲が異なるというのは、興味深いことだと思います。

そして意味を伝える際には、ことばの選択に加えて、声のトーンや表情も大切になってくるのでしょう。

冒頭で触れた日本語の「すみません」には、悲しい表情を重ねることもできますし、場合によっては笑顔を重ねることもできます。

例えば旅の最中、笑顔で「すみません!」と道を尋ねても、不自然ではないでしょう。

他の言語と比較してみても、たった一言でこれほど応用力のあるフレーズは珍しいのかもしれない、と思った5月の末日でした。

フィンランド語学習記 vol.65 − 雨と6月

フィンランド語教室27週目のレポート。

この日は教室へ着く直前に小雨が降ってきました。

Sataako?(雨は降っていますか?)

sataa は「降る」という動詞、[-ko]は質問を作るための接尾辞です。

答えは次のとおり。

Sataa.(降っています。)
Ei sada.(降っていません。)

フィンランド語では、Yes/Noの代わりに、疑問文の中の動詞を使って答えを作ります。

否定の答え(Ei sada.)は、三人称単数の否定動詞(ei)+ sataa の語幹(sada)という組み合わせになっています。

語幹というのは、英語で言うところの動詞の原形のようなものだと思ってもらうとよいでしょう。

なお「雨」を表すフィンランド語の名詞は sade です。

フィン
sade rain
tihku(sade) drizzle 小雨
rankkasade heavy rain 大雨

 
暦はまもなく6月。この日は小雨でしたが、これからの季節は大雨もありそうです。

rankkasade の rankka は「激しい」という意味の形容詞。

なおフィンランド語で、6月は kesäkuu と言うそうです。

kesä は「夏」の意味。

先生によると、フィンランドでは子どもたちは5月末(6月)から2か月半の夏休みに入るのだとか。

6月というと日本では梅雨のイメージが強いですが、フィンランドでは一足先に夏を迎えているんですね。

からっとした夏が待ち遠しい今日この頃です。

cialis viagra online accutane