ひとりひとり
パソコンで文章を書いているときに、ある単語を漢字で表記するべきか、ひらがなで表記するべきか、迷うことはありませんか。
ワープロソフトの漢字変換機能はもちろん便利なものではありますが、何から何まで変換してしまえば、
吃驚(びっくり)
勿論(もちろん)
などの表記が頻出するカチカチの文章になってしまいます。
よって文章を書くときには、誰もがその人なりのガイドラインに沿って「どこまで変換するか」を判断しているのだと思います。
私が先日、扱いに迷ったのは「ひとりひとり」という表現。
「一人一人」と漢字で書くべきか、「ひとりひとり」とひらがなで書くべきか、あるいは「一人ひとり」のように漢字+かなで書くべきか。
もちろんこの選択には文脈との関わりもあって、
などと言うときには「一人一人」がふさわしいような気がしますし、
などと言うときには「ひとりひとり」あるいは「一人ひとり」がふさわしいような気がします。
もちろんこの問題に正解はないので、ケースバイケースで適切な表記を探っていくことになるのでしょう。
その際の判断基準は?と聞かれても、明確に説明するのは難しいような気がします。意識の奥の奥の方で、言葉を紡ぐ小人たちが合議で決めているような感覚でしょうか。