「砂時計」は英語で何と言う?
そういえば、前回のフィンランド語教室でこんなことがありました。
先生がフィンランド語のカードゲームとそれに使うための砂時計を持ってきていて、フィンランド語で「砂時計」は tiimalasi(ティーマラスィ)と教えてくれました。
tiima は「時間」、lasi は「グラス」の意味。
そして英語もこんな言い方じゃなかったかな?と一言。
えーと、英語で「砂時計」。。。
??
英語で「砂時計」は何と言うんだっけ?
ずいぶん長い間、英語を勉強してきましたが、もしかしたら一度も考えたことがなかったかもしれません。
そういうエアポケットってありますよね。
家に帰って辞書を調べてみると、sandglass/hourglass という単語が出ていました。
hourglass
a glass container holding sand that takes exactly an hour to pass through a small opening between the top and bottom sections
『Oxford Advanced Learner’s Dictionary』
hourglass の方は hour だけに一時間専用なんですね。
それにしても、どこにも「砂」という単語が入っていない hourglass という表現はどこか詩的な感じがします。
日本語とは違う感覚なので何だか新鮮だったというお話でした。