「煮る」は英語で何と言う?
いつのまにか、すっかり冷え込んで冬らしくなりました。
そんな最近よくつくるメニューはけんちんうどん。
といっても凝ったものではなく「鶏肉、里芋、ごぼう、にんじん、ねぎ、しいたけ、こんにゃく、油揚げ」を入れて醤油か味噌で煮込むだけ。
野菜もたくさんとれて、ぽかぽか暖まるので、この季節にはありがたい一品です。
さて、そんな「煮る」は英語で何というでしょう?
多くの人がまっさきに思いつくのはおそらく次の単語でしょう。
boil
when a liquid boils or when you boil it, it is heated to the point where it forms bubbles and turns to steam or vapour
「Oxford Advanced Learner’s Dictionary」
boil は「沸騰させて煮る」の意味。
もう一つ、次のような単語もあります。
simmer
simmer (something) to cook something by keeping it almost at boiling point; to be cooked in this way
「Oxford Advanced Learner’s Dictionary」
simmer は「沸騰させずに煮る」の意味。
英語では煮方によって、このように二つの動詞を使い分けています。
一方の日本語はどうだろう?と考えると、
simmer → コトコト煮る
のようにオノマトペを使って違いを表すのが一般的かもしれません。
感覚的なオノマトペを用いる日本語と動詞をきっちり分ける英語。
このあたり、文化の違いが現れているようでおもしろいですね。
オックスフォード現代英英辞典 公式アプリ日本版
価格: ¥3,000(記事公開時)
カテゴリ: 辞書/辞典/その他, 教育
App Storeで詳細を見る