cialis viagra online accutane

とりどり

海の日、山の日

今日7月16日は海の日です。

うみのひ[海の日](名)

国民の祝日の一つ。七月の第三月曜日。海の恩恵に感謝するとともに、海洋国日本の繁栄を願う日。

「三省堂国語辞典 第七版」

そして次にやってくる祝日は8月11日の山の日。

こちらは2016年に制定された祝日なので、手持ちの辞書にはまだ掲載されていません。

内閣府のホームページによると、山の日というのは「山に親しむ機会を得て、山の恩恵に感謝する」日であるとのこと。

海の日・山の日と来たら、次は川の日?と思って調べてみたら、川の日はすでに存在していることを発見。

・国土交通省は平成8年度から、7月7日を「川の日」と定めています。

制定理由

・7月7日を「川の日」とした理由は以下の通りです。

【1】 7月7日は七夕伝説の「天の川」のイメージがあること

【2】 7月が河川愛護月間であること

【3】 季節的に水に親しみやすいこと

国土交通省ホームページより」

7月7日と言えば七夕ですが、この日は川の日でもあったんですね。

海の日・山の日に続いて、将来川の日が祝日に昇格することはあるのでしょうか?

その場合、問題になりそうなのは、7月7日は既存の祝日である海の日に近いということ。

同じ月に似たような祝日を二つ置くのは難しいかもしれません。

となると、狙いどころは祝日が一つもない6月。ここに「雨の日」を作れば、いつか祝日の候補になる可能性もありそうです。

あるいはもっと単純に最高気温35度以上の日は「猛暑の日☆」ということにして日中の外出を禁止するのはどうでしょう。

このままでは国民総夏バテ状態になってしまいます。

。。。とにかく体調にだけは気をつけて、この酷暑を乗り切っていきましょう。今日もまた暑いです。

マルティネス監督のインタビューを聞いて考えたこと

昨日(というか今朝)はサッカーワールドカップの日本・ベルギー戦を観ていました。

日本の2点目が決まったときは「もしかして」と思いましたが、やはり世界の強豪の壁は厚かった。しかし久しぶりに心が揺さぶられる、凄い試合を観たという印象。両チームに惜しみない拍手を送りたいと思います。

さて今回は試合後にベルギーのマルティネス監督のインタビューを聞いていたときに考えたことを一つ。

スペイン人のマルティネス監督ですが、インタビューには英語で答えています。

もちろんそのことは英語が世界のリンガ・フランカになった現在の世界では珍しくありませんし、国際的なスポーツにおけるインタビューでは多くの監督や選手が流暢な英語を披露しています。

このインタビューの最中にふと考えたのは、ベルギー代表チームというのは普段何語でコミュニケーションをとっているのだろう?ということ。

ベルギーはオランダ語(フラマン語)・フランス語・ドイツ語の3か国語を公用語とする国。いわゆるベルギー語という言語はありません。

良し悪しは別として、おそらくは監督がインタビューで用いていた英語を使うというのが現実的な選択肢でしょう。

異なる言語や文化を持つ選手たちをベルギー代表という一つの旗の下に団結させること。そこには日本代表のように「一代表=一言語」が当たり前の国にとっては想像できないような困難があるのかもしれません。

日本では西野監督が短期間にチームをまとめあげることができた要因の一つとして、日本人監督であるが故に言葉の壁がなかったということがよく指摘されています。

一方、ベルギーのマルティネス監督はベルギーにとっていわゆる外国人監督であり、ベルギーの公用語であるオランダ語・フランス語・ドイツ語のいずれの母語話者でもありません。

ただベルギーのようなチームにとって、オランダ語やフランス語の母語話者を監督にしてしまうとチームの微妙な均衡が崩れて団結力が失われてしまうのかもしれない。そんな理由もあってスペイン人の監督を招聘しているのかもしれない。

根拠はないものの、ついそんな想像をしてしまいました。いずれにしてもそこには日本に住む私たちにはなかなか想像できないデリケートな問題があるのだろうなと思います。

夏日のフィンランド

18052901

まだ5月だというのに夏日が続いています。

気象庁の定義によると、夏日というのは一日の最高気温が25度以上になる日のこと。

☆☆なつび[夏日](名)

①夏の〈強い日光/暑い日〉。

②〘天〙一日の最高気温が二五度以上、三〇度未満の日。(↔冬日)

→:真夏日・猛暑日

「三省堂国語辞典 第七版」

日本はともかく、北欧のフィンランドあたりでは夏日なんてまだ先のことなのだろうと思っていたら、そうでもないようです。

フィンランド国営放送 yle のホームページにこんなニュースが出ていました。

Warmest May in more than 30 years: 13 days of +25-degree Celsius highs | Yle Uutiset | yle.fi

記事によると、なんと5月だけで25度を超える日が13日もあったとのこと。

中には30度近くになった場所もあったようです。

The highest temperature measured this month was 29.6 degrees Celsius, detected on 15 may in Kemiö. However the highest temperature ever recorded in May was 31 degrees, measured at the end of May in Lapinjärvi back in 1995.

今月観測された最高気温は29.6度で、Kemiö で5月15日に記録された。しかし5月に観測されたこれまでの最高気温は31度であり、さかのぼること1995年に Lapinjärvi で5月末に観測された。

日本の暑さのニュースには慣れっこになっていても、フィンランドのこんなニュースを見てしまうと、いよいよ温暖化も極まってきたのかなと思わずにはいられません。

世界の他の地域ではどうなのでしょう?

イランのヘスバーガー

18041701

フィンランド国営放送 yle のホームページにフィンランドのハンバーガーチェーン「ヘスバーガー」に関するこんなニュースが出ていました。(今回はフィンランド語ではなく英語版のニュースです。)

Finnish fast food chain Hesburger opens outlet in Tehran, Iran
(フィンランドのファストフードチェーン「ヘスバーガー」がイランのテヘランに店舗をオープン。)

フィンランドとイランというのはずいぶん意外な組み合わせに思えますが、記事によるとヘスバーガーは未開発の市場に狙いを絞って出店するという方針なのだとか。

Hesburger, which started as an small burger stand in Naantali, Finland in the 1960s, now has franchises operating in ten countries.

(1960年代のフィンランド、ナーンタリで小さなハンバーガースタンドとして始まったヘスバーガーは、今では10か国にフランチャイズを持っている。)

10か国というのは、どこの国に出店しているのでしょう?

ヘスバーガーのウェブサイトを見てみると、出店している国名と店舗数が出ていました。

  • Finland: 269 restaurants
  • Estonia: 44 restaurants
  • Latvia: 45 restaurants
  • Lithuania: 51 restaurants
  • Russia: 37 restaurants
  • Germany: 2 restaurants
  • Ukraine: 3 restaurants
  • Bulgaria: 11 restaurants
  • Belarus: 1 restaurant
  • Iran: 1 restaurant

Hesburger – Restaurant chain today(18.04.17)

フィンランド国内についで店舗が多いのは、エストニア、ラトビア、リトアニアのバルト三国。その次はロシアとなっています。

ヘスバーガー=フィンランドというイメージがあるので、フィンランド以外の国でヘスバーガーに出会ったら「おおっ」とびっくりしてしまいそうです。

思い起こせば、数年前フィンランドに旅行したときにもお世話になったヘスバーガー。

正直、味はあまり覚えていないものの、店員のお兄さんの英語がびっくりするくらい上手だったことがとても印象に残っています。

ただ改めて上記のリストを見ると英語圏の国は一つもないんですね。イランの次は何事においても北欧好きの日本に出店したら人気が出そうな気もしますが、果たしてどうでしょうか。

どれくらいの間、◯◯語を勉強していますか?

17040201

外国語を学んでいる人なら、おそらく一度くらいは次のような質問をされたことがあるのではないでしょうか?

  • How long have you studied English?
  • Kuinka kauan olet opiskellut suomea?
  • あなたはどれくらいの間、日本語を勉強していますか?

こういった質問をされたときに、

「半年です。」
「たった半年でそんな上手に?」

という会話につながることはほとんどなく、

「3年続けているのですが、なかなか上達しなくて。」
「外国語って難しいですよね。」

という会話がにつながることが圧倒的に多いのではないでしょうか。

そういう意味では冒頭のような質問は外国語学習において「言わぬが花」の類いの質問なのかもしれません。

ただ改めて考えてみれば、外国語学習において「どれくらいの間、◯◯語を勉強していますか?」などというのは本質的に意味のない質問であるとも言えます。

なぜなら大切なのは期間よりも、トータルの時間と密度。

例えばある言語を3年間勉強したとしても、1日15分なら3年間で約250時間。1日1時間なら3年間で約1,000時間になります。(実際には1日15分でも毎日続けられる人の方が少ないでしょう。)

ある言語で日常レベルのコミュニケーションができるようになるまでに必要な学習時間が1,000時間なのか、2,000時間なのか、3,000時間なのかはわかりません。

ただ普通の人がこれだけの時間を確保するためには、人生のある時期に他のことを忘れて一つの言語に打ち込むという学習の「密度」も必要になるでしょう。

留学というのはこの密度を比較的楽に確保できる方法であり、逆に言えばこの密度さえ確保できるなら日本にいたままでも外国語を習得することはできるはずです。

運の良い人、悪い人

photo credit: houserockr WARP ACTIVATED via photopin (license)

photo credit: houserockr WARP ACTIVATED via photopin (license)

うん【運】

物事を成就させるか成就させないかの(命が全うされるか全うされないかの)、巡り合せ。

「新明解国語辞典 第七版」

例えば、電車に乗ろうとしてホームに下りたら、ちょうど電車が出ていった。

そんなときに「運が悪いなあ」と思う人もいれば、何も思わない人もいるでしょう。

あるいは、電車に乗ろうとしてホームに下りたら、ちょうど電車が入ってきた。

そんなときに「運が良いなあ」と思う人もいれば、何も思わない人もいるでしょう。

思うに運の悪い人というのは、ちょうど電車が入ってきたときには何も思わないのに、電車が出ていったときには運が悪いということを「意識」する人。

一方、運の良い人というのは、ちょうど電車が出ていったときには何も思わないのに、電車が入ってきたときには運が良いということを「意識」する人なのではないでしょうか。

運の良し悪しというのは、単にそんなちょっとした意識の問題なのかもしれません。

なお自分自身はどちらのタイプでもなく、ちょうど電車が出ていったときには「運を貯めることができた」、ちょうど電車が入ってきたときには「運を使ってしまった」と思うような人間です。

要はマイナスのことをプラスに、プラスのことをマイナスに解釈するという天の邪鬼な思考。ただ根底にあるのは「人間の運というのは一定のものだ」という考えです。

運の感じ方というのは、おそらく本当に人それぞれ。みなさんは普段どのように自分の運を意識して過ごしていますか?

 
新明解国語辞典 第七版 公式アプリ 新明解国語辞典 第七版 公式アプリ
価格: ¥1,900(記事公開時)
カテゴリ: 辞書/辞典/その他, 教育
App Storeで詳細を見る

cialis viagra online accutane