「くるくる」は英語で何と言う?

14111701

日本語の「くるくる」に近い英語表現を集めてみました。

 

くるくると歩き回る

Franny walked around the park.(フラニーは公園をくるくると歩き回った。)

walk around は「くるくると歩き回る」の意味。

目的地に向かって一直線!もよいですが、時には当てのない散歩も楽しみたいものです。

 

目をくるくるさせる

Franny rolled her eyes.(フラニーは目をくるくるさせた。)

roll one’s eyes または roll up one’s eyes は「目をくるくるさせる」の意味。

目をくるくるさせるってどんな感じかな?と思って、鏡を見ながら試してみたのですが、実際にくるくるさせるのはかなり難しいです!

 

バトンをくるくる回す

Franny twirled a baton.(フラニーはバトンをくるくる回した。)

twirl は棒などを「くるくる回す」の意味。

baton の他には cane(ステッキ)や umbrella(傘)も twirl することができます。
危ないですが。。。

 

つま先でくるくる回る

Franny did a pirouette.(フラニーはつま先でくるくる回った。)

pirouette はバレエやスケートの「つま先旋回」の意味。

くるくる界の王者と言えばフィギュアスケート。あれだけくるくる回って目が回らないとは、いったいどういうメカニズムになっているのでしょう?

 

まとめ

以上、今回は英語表現の4つのくるくるを紹介してみました。

くるくると歩き回る walk around
☆☆ 目をくるくるさせる roll one’s eyes
☆☆☆ バトンをくるくる回す twirl a baton
☆☆☆☆ つま先でくるくる回る do a pirouette

☆は難易度

こうして見ると同じくるくるでも、易しいものから難しいものまで、さまざまなレベルのくるくるが存在していることがわかります。

自分には目をくるくるさせるのが精一杯。せいぜいくるくる3級くらいのものでしょう。