「くるくる」は英語で何と言う?
日本語の「くるくる」に近い英語表現を集めてみました。
くるくると歩き回る
Franny walked around the park.(フラニーは公園をくるくると歩き回った。)
walk around は「くるくると歩き回る」の意味。
目的地に向かって一直線!もよいですが、時には当てのない散歩も楽しみたいものです。
目をくるくるさせる
Franny rolled her eyes.(フラニーは目をくるくるさせた。)
roll one’s eyes または roll up one’s eyes は「目をくるくるさせる」の意味。
目をくるくるさせるってどんな感じかな?と思って、鏡を見ながら試してみたのですが、実際にくるくるさせるのはかなり難しいです!
バトンをくるくる回す
Franny twirled a baton.(フラニーはバトンをくるくる回した。)
twirl は棒などを「くるくる回す」の意味。
baton の他には cane(ステッキ)や umbrella(傘)も twirl することができます。
危ないですが。。。
つま先でくるくる回る
Franny did a pirouette.(フラニーはつま先でくるくる回った。)
pirouette はバレエやスケートの「つま先旋回」の意味。
くるくる界の王者と言えばフィギュアスケート。あれだけくるくる回って目が回らないとは、いったいどういうメカニズムになっているのでしょう?
まとめ
以上、今回は英語表現の4つのくるくるを紹介してみました。
☆ | くるくると歩き回る | walk around |
☆☆ | 目をくるくるさせる | roll one’s eyes |
☆☆☆ | バトンをくるくる回す | twirl a baton |
☆☆☆☆ | つま先でくるくる回る | do a pirouette |
☆は難易度
こうして見ると同じくるくるでも、易しいものから難しいものまで、さまざまなレベルのくるくるが存在していることがわかります。
自分には目をくるくるさせるのが精一杯。せいぜいくるくる3級くらいのものでしょう。