「ぞろ目」は英語で何と言う?
予定のない休日。二度寝をしてしまい、ふと枕元の時計を見ると11時11分。
ぞろめ[ぞろ目](名)
〔俗〕
①二個のさいころをふって、同じ数が出ること。
②〔競馬などの連勝式で〕同じわくの馬や選手が一、二着になること。
「ーが当たった」
③同じ数字がつづくこと。
「四けたのー(番号)」
「三省堂国語辞典 第七版」
二度寝の罪悪感の中で思ったのは、この「ぞろ目」は英語で何と言うのだろう?ということ。
起きて調べてみると、手持ちの和英辞書には次のように出ていました。
ぞろめ ぞろ目
a double.
•(さいころで)2のぞろ目を出す
throw a double of 2.「ウィズダム和英辞典 第2版」
double は「さいころのぞろ目」の意味。
それではデジタル時計の11時11分のような数字の並びを表す英語表現はあるのでしょうか?
探してみると、次のような単語が見つかりました。
repdigit (plural repdigits)
(recreational mathematics) A number composed of one or more occurrences of one specific digit.
「Wiktionary」
repdigit は「同じ数字の繰り返し」の意味。
ただこの単語はリーダーズやランダムハウスのような紙の辞書には出ていません。ということは日本語のぞろ目ほど一般的な表現ではないのでしょう。
さいころのぞろ目については、こんな表現も見つかりました。
snake eyes pl (plural only)
(gambling, dice games, idiomatic) two ones, after rolling two dice.
「Wiktionary」
snake eyes は「1のぞろ目」の意味。
さいころの1が二つ並んでいる様子を蛇の目に例えているんですね。
言語によって表現は変わるものの、同じ数字の並びに何か特別なものを感じてしまうという現象は万国共通のものなのかもしれません。
三省堂国語辞典 第七版
価格: ¥1,700(記事公開時)
カテゴリ: 辞書/辞典/その他, 教育
App Storeで詳細を見る
ウィズダム英和・和英辞典 2
価格: ¥2,900(記事公開時)
カテゴリ: 辞書/辞典/その他, 教育
App Storeで詳細を見る