「早起きの人、夜更かしの人」は英語で何と言う?
みなさんは早起きタイプの人でしょうか、それとも夜更かしタイプの人でしょうか?
英語には早起きの人を意味するこんな表現があります。
early bird
PHRASE
humorous
A person who rises, arrives, or acts before the usual or expected time.
early bird は「早起きの人」の意味。これによると「待ち合わせに早く来る人」という意味もあるんですね。
それではこの early bird とは反対に「夜更かしの人」を表すフレーズはあるのでしょうか?
探してみると、こんな表現が見つかりました。
night owl
NOUN
informal
A person who is habitually active or wakeful at night.
night owl は「夜更かしの人」の意味。
owl はフクロウのことですから、早起きも夜更かしも鳥という点は共通しています。
また類義語として次の表現も見つかりました。
nighthawk
NOUN
- An American nightjar with sharply pointed wings.
- informal A person who is habitually active or wakeful at night. another term for night owl
nighthawk は「ヨタカ、夜更かしの人」の意味。こちらもまた鳥ですね。
早起き・夜更かしに関しては、人を鳥に例えるという決まりになっているのでしょうか。
ただ人間と異なる点として、鳥の場合はフクロウにしてもヨタカにしても夜行性なので夜に活動しているというだけのこと。
そういった意味でフクロウやヨタカは決して「夜更かし」という訳ではありません。
夜更かしで睡眠が乱れがちな自分としては、できれば early bird になりたいという気持ちもあり、でも無理ならいっそ開き直って night owl になるべきかという気持ちもあり。日々逡巡しています。
夜行性になったり昼行性になったり、属性が定まらずあたふたしている動物というのはおそらく人間だけでしょう。これも一種の現代病なのではないかと思います。