フィンランド語学習記 vol.749 − Lämpöennätys

6月に入り、夏がすぐそこまでやって来ているのを感じます。

今日の関東は30度を超える真夏日でした。

日本でこの時期に30度と言っても驚きませんが、フィンランドとなるとどうでしょう?

フィンランド語学習者のためのやさしいフィンランド語によるニュースサイト「Yle Uutiset selkosuomeksi」にこんなニュースが出ていました。

Lämpöennätys

Tänään on syntynyt kesän lämpöennätys. Lämpötila nousi yli 30 asteen monilla paikkakunnilla.

Esimerkiksi Kokemäellä mitattiin päivällä 30,9 astetta. Yli 30 astetta mitattiin myös esimerkiksi Jämsässä, Tampereella ja Alajärvellä.

Sää on tosi lämmintä myös huomenna. Ilmatieteen laitos varoittaa, että huomenna voi olla tukalaa hellettä koko maassa.

記録的な暑さ

今日は夏の記録的な暑さが生まれた。気温が多くの地方で30度以上に上がった。

例えばコケマキでは日中30.9度を記録した。30度以上は例えばヤムサ、タンペレ、アラヤルヴィでも記録した。

天気は明日も暖かい。気象学研究所は、明日は全国で不快な暑さになると注意している。

Yle Uutiset selkosuomeksi | Yle Uutiset | yle.fi

フィン
lämpö warmth, heat 温度、熱
ennätys record 結果、記録
lämpötila temperature 気温
paikkakunta locality 地方
mitata measure 測る
ilmatiede meteorology 気象学
laitos institution 施設
varoittaa warn 注意する
tukala hard 不快な
helle heat 暑さ

 

tukala helle

Ilmatieteen laitos varoittaa, että huomenna voi olla tukalaa hellettä koko maassa.

 気象学研究所は、明日は全国で不快な暑さになると注意している。

tukalaa hellettä は「不快な暑さ」を意味する tukala helle の単数分格。

単数主格 tukala helle
単数分格 tukalaa hellettä

 

「不快な暑さ」とは言うものの、さきほどの記事にあった30.9度というのは今の日本人にとってむしろ過ごしやすい部類に入るかもしれません。

昔は30度以上と聞くだけでしんどい気持ちになりましたが、今はその基準が35度以上になったような気がします。

改めて人間というのは何事にも慣れる生き物なのかなと思います。