ほかほか、ぽかぽか
「ほかほか」と「ぽかぽか」の違いとは何でしょう?
どちらもあたたかいイメージだけど。。。と思いつつ、辞書を開いてみると、思わぬ発見がありました。
ほかほか
〔副〕温かく感ずるさま。「ふかしたてでほかほかのまんじゅう」
▷「ぽかぽか」よりやわらかい感じ
「岩波国語辞典 第六版」
ぽかぽか
- 〔副〕暖かく感ずるさま。「ぽかぽかした春先の一日」
- 続けざまになぐるさま。
「岩波国語辞典 第六版」
岩波国語辞典には、
- ほかほか=温かく感ずるさま
- ぽかぽか=暖かく感ずるさま
と書かれています。たしかに言われてみると、同じあたたかさでも「ほかほか=温、ぽかぽか=暖」という使い分けになっていることがわかります。
今まで意識したことがなかったのでこの使い分けは新鮮。日本語の奥深さを感じます。