フィンランド語学習記 vol.424 − 流し読みをする

photo credit: KJGarbutt Stack O' Books via photopin (license)

photo credit: KJGarbutt Stack O’ Books via photopin (license)

フィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 2』に次のような文が出てきました。

Lauantaiaamuna Olga lukee sanomalehteä ja selailee kauppojen mainoksia.
(土曜日の朝、オルガは新聞を読み、お店の広告を流し読みする。)

フィンランド語で「読む」は lukea、「流し読みをする」は selailla。

フィン
lukea read 読む
selailla browse 流し読みをする

 

フィンランド語にも英語にも「流し読みをする」という意味の固有の動詞が存在します。

フィンランドの事情はわかりませんが、少なくとも英語圏では流し読みというものがアカデミックリーディングの一つの技術として認められています。

それに比べると、日本語の流し読みという表現には少し後ろめたいことをやっているようなイメージもあるので、もっと前向きなニュアンスの固有の動詞があってもよいのではないか?とそんなことを考えてしまいました。