でこぼこの英単語
「凸面レンズ」や「凹面レンズ」という日本語に使われている「凸凹」という漢字の優れた点は意味が伝わりやすいこと。
凸がふくらんでいる方で、凹がへこんでいる方というのは、字面を見れば誰でもわかります。
それではこの「凸凹」は英語でどのように表したらよいのでしょう?
辞書を調べてみると、次のような単語が出ていました。
convex
(of an outline or a surface) curving out
「Oxford Advanced Learner’s Dictionary」
concave
(of an outline or a surface) curving in
「Oxford Advanced Learner’s Dictionary」
convex は「凸」、 concave は「凹」を意味する英単語。
OALD には次のようなわかりやすい図も出ていました。
またこの二つを組み合わせた次のような表現もあるようです。
convexo-convex | 凸凸(両面が凸) |
convexo-concave | 凸凹(片面が凸で、片面が凹) |
concavo-convex | 凹凸(片面が凹で、片面が凸) |
concavo-concave | 凹凹(両面が凹) |
日本語に凸凹(でこぼこ)と凹凸(おうとつ)という表現があるように、英語にも convexo-concave と concavo-convex という二通りの表現があるんですね。
めったに使うことはなさそうですが、レンズを取り扱う人(?)は覚えておいて損のない表現かもしれません。