cialis viagra online accutane

About

Posts by :

フィンランド語学習記 vol.267 − 語順と前置詞/後置詞の相性について

15011601

フィンランド語を勉強していると、時々日本語に似ているなあと思う瞬間があります。

例えば、テキストに出てきたこんな文。

Pekka juoksee puun alle.(ペッカは木の下へ走る。)

一語ずつの意味を拾ってみると、次のようになります。

Pekka juoksee puun alle
ペッカは 走る 木の 下へ

 

puun は「木」を意味する puu の属格。

[主格]puu(木)
[属格]puun(木の)

alle は「下へ」を意味する後置詞。

alla 下で/に
alta 下から
alle 下へ

 

*フィンランド語の後置詞は原則として「属格+後置詞」という組み合わせで使います。

よってこの部分の

puun alle → 木の下へ

という流れは日本語と全く同じ。

一方、異なっているのは動詞(V)の位置。

フィン S V N 後置詞
S N 後置詞 V

 

さきほどのような文(Pekka juoksee puun alle.)の場合、動詞と後置詞が離れていると、意味がぱっとつかみにくいような気もするのですが、それは自分が日本語ネイティブだからでしょうか?

一般的には、フィンランド語のようなSVO型言語は前置詞と相性がよく、日本語のようなSOV型言語は後置詞と相性がよいと言われています。

相性よい? フィン S V 前置詞 N
相性悪い? フィン S V N 後置詞
相性悪い? S 前置詞 N V
相性よい? S N 後置詞 V

 

もっともフィンランド語には前置詞もありますし、いわゆる格の言語であるフィンランド語はそもそも語順において自由ということなのかもしれません。

なんだか細かい話になってしまいました。

(いつものことですが。。。)

雨が降る − 天候を表す文の構造について

15011501

「雨が降る」という文について考えてみましょう。

  • 主語=雨
  • 述語動詞=降る

構造は非常にシンプル。

気温が下がり、雨が氷の結晶になった場合は主語を「雪」に置き換えます。

  • 主語=雪
  • 述語動詞=降る

当たり前!と思われたかもしれませんが、他の言語を見てみると、天候を表すのにこのような構造を用いている言語は案外見当たりません。

以下に見ていきましょう。

 

英語の場合

It rains.(雨が降る。)

英語の場合、主語のポジションに来るのはいわゆる天気の it。

「雨が降る」という情報は rain 一語に集約されています。

そのため「雪が降る」場合は、動詞を置き換えます。

It snows.(雪が降る。)

 

フィンランド語の場合

Sataa vettä.(雨が降る。)

フィンランド語の場合、「降る」を意味する sataa を最初に置き、その後に「水」を意味する vesi(vettä)を置きます。

ただしこの vettä は省略されて、sataa 一語で「雨が降る」という文を構成することも多いよう。

Sataa.(雨が降る。)

「雪が降る」場合は、水を雪に置き換えます。この場合の雪は省略できません。

Sataa lunta.(雪が降る。)

 

ラテン語の場合

Pluit.(雨が降る。)

ラテン語の場合、主語のポジションは空欄となり、pluit という動詞一語で「雨が降る」という文を構成します。

また「雪が降る」場合は、動詞を置き換えます。

Ningit.(雪が降る。)

 

まとめ

こうして見てみると、日本語・英語・フィンランド語・ラテン語のうち「雨が/降る」という構造を持っている言語は日本語以外にないことがわかります。

また「雨」が「雪」になったときの表現方法も言語によって異なります。

日本語 英語 フィンランド語 ラテン語
雨が降る。 It rains. Sataa (vettä). Pluit.
雪が降る。 It snows. Sataa lunta. Ningit.

 

もし新しく人工言語を作るとしたら、どのシステムを採用するのが一番合理的なのだろう?などとしばらく考えてみたものの、もちろんすぐに結論が出るはずもありません。

みなさんはどれがよいと思いますか?

フィンランド語学習記 vol.266 − あなたがいない寂しさ

15011401

先週から再開したフィンランド語教室では、引き続き『suomea suomeksi』というテキストを読み進めています。

今、読んでいるのは、恋人のリーサに振られてしまったペッカがその想い(?)を綴ったという5つの詩。

詩の文章というのは、語順が特殊だったり、改行が多かったり、いつもとは違う印象があります。そんな中、おもしろいと思った表現がこちら。

odotin sinua, sinä et tullut.(私はあなたを待っていたが、あなたは来なかった。)
Minulla oli ikävä sinua.(私はあなたに会いたかった。)

後半の Minulla oli ikävä sinua. は、英語の I missed you. に当たる表現。

とはいえ、文の構造はずいぶん異なっています。試しに一語ずつ訳してみるとこんな感じに。

Minulla oli ikävä sinua
私の上に あった 寂しい あなたが

 

フィンランド語ネイティブの人がどのように感じているのかはわかりませんが、こうして一語ずつ日本語に置き換えてみると、切なさの伝わってくる表現だなあと思います。

そしてこれらの表現に日本語の「私はあなたに会いたかった。」を重ねてみれば、同じ感情を表すのにも様々な形式があるものだと感心させられます。

何だか他の言語の I miss you. も知りたくなってしまいました。

guillotine(ギロチン)

15011301

guillotine

a machine, originally from France, for cutting people’s heads off. It has a heavy blade that slides down a wooden frame.

「Oxford Advanced Learner’s Dictionary」

フランス革命の際、国王ルイ16世や王妃マリー・アントワネットの処刑にも使われたギロチン。

残忍な処刑装置というイメージもありますが、実際には受刑者の苦痛を和らげるという人道的な目的のために採用されたのだそう。

たしかにあの巨大な刃で「しゅっ、ぷつん」とやってしまえば、苦痛を感じる時間もないのかもしれません。

(いや失礼)

さて、最近すっかりはまっているのが、このギロチンという名前のベルギービール。

15011302

ビアグラスには断頭台のイラスト。

脚の部分も血のような赤というのは、どこまでも徹底していますね。

一口飲んでみると、甘みと苦みがあいまった芳醇な味わい。

アルコール度数は9%とかなり高めなので、普段はビールよりワイン派という人にもおすすめできるしっかりとした味のビールです。

ややお高いので、そうしょっちゅう飲む訳にもいかないのですが、気分を変えたいときには自分へのご褒美としてついつい手を伸ばしてしまいます。

一度味わってしまうと、普通のビールにはなかなか戻れなくなる禁断の一本かもしれません。

もちろんビアバーなどでタップで飲むのがおすすめですが、輸入ビールを多く扱っているお店に行けば瓶のものを手に入れることもできます。

瓶の場合も目印になるのは断頭台のイラスト。

いつものビールを選ぶかわりに、したたる血の赤でちょっとした非日常を演出してみるのもおもしろいかもしれません。

 

ベルギービール ギロチン 330ml
ヒューグ
売り上げランキング: 31,448

フィンランドの命名事情 − from Yle Uutiset

House Decorated for Christmas

フィンランド国営放送ニュース(Yle Uutiset)のホームページをのぞいていたら New name day calender 発表という英文記事が出ていました。

New name day calendar released | Yle Uutiset | yle.fi

名前の日とは?

フィンランドのカレンダーでは、それぞれの日付に一つまたは複数の名前(ファーストネーム)が割り当てられています。

例えば、本日1月12日の名前は Toini。

もしあなたが Toini さんなら「名前の日」である今日は誕生日同様にお祝いをするのだそう。

さきほどのニュースによれば、今回のカレンダーには、39の新しいフィンランド語の名前が追加されたとのこと。

その一例として次のような名前がのっていました。

  • Sisu
  • Aava
  • Taika
  • Annu
  • Paulus

今回の記事でおもしろいなと思ったのは、掲載する名前が選ばれるしくみについて。

In order for a name to be included in the almanac, it must have been used as a first name in Finland at least 500 times within the last 50 years.

(カレンダーに名前が掲載されるには、最近50年間で少なくとも500回ファーストネームとして使われていなければならない。)

非常に厳密なルールがあるんですね。

記事によると、自分の名前の日がカレンダーから外されてしまった人の中には、怒る人もいるのだそう。

名前の日が、誕生日と同じように大切なのだとすれば、外されたときのショックは大きいのでしょう。

それにもかかわらず、フィンランドではカレンダーに掲載されないような珍しい名前も増えているのだとか。

There were just over 30,000 first names in use in Finland in the 1980s, but today there are close to 100,000 names to choose from.

(1980年代、フィンランドには30,000余りのファーストネームしかなかったが、今日では100,000近くの名前を選ぶことができる。)

人口500万人の国で10万通りの名前というのはびっくりですね。

人数比を考えれば、その名前を持っているのは自分だけという人もいるのではないでしょうか。

たとえ名前の日を祝うことができなくても、それはそれで大変名誉なことだと思います。

ananas な世界

15011101

フィンランド語で「パイナップル」は ananas(アナナス)。

おもしろい音の単語だなあーと思い、他の言語のパイナップルはどうなっているのだろう?と調べてみると。。。

チェコ語 ananas
ドイツ語 Ananas
デンマーク語 ananas
ギリシア語 ανανάς
フランス語 ananas
アイスランド語 ananas
イタリア語 ananas
オランダ語 ananas
ノルウェー語 ananas
ポーランド語 ananas
ポルトガル語 ananás
ルーマニア語 ananas
ロシア語 ананас
スウェーデン語 ananas
トルコ語 ananas

 

なんと!

まさかの ananas だらけ。

もしやあれをパイナップルだと思っているのは、英語話者と日本語話者だけなのでしょうか?

それならば、私たちは仲良くパイナップル同盟を結ぶことにしましょう。

いやしかし、他にもこの同盟に参加してくれそうな言語はないものか?と探してみると、

アフリカーンス語 pynappel
スペイン語 piña

 

心強いメンバーが見つかりました。

めでたしめでたし。。。と思いきや、

ananas

n.(pl. an-a-nas)パイナップル科アナナス属 Ananas の植物の総称

『ランダムハウス英和大辞典 第2版』

何と英語の語彙にも ananas が!

裏でしっかり手をつないでいたとは、油断のならないパートナーですね。

cialis viagra online accutane