cialis viagra online accutane

フィンランド語学習記 vol.828 − 能動現在分詞と受動現在分詞を使った会話文(3)

前回に続いてフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より、能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]を使ったスキットを紹介していきたいと思います。

Kaupassa mietin, mitä oikein on ostettava. Hedelmätiskillä myytävät greipit näyttävät houkuttelevilta. Hmmm… Ja samoin tuo herkulliselta näyttävä grillattu broileri maistuisi varmasti koko perheelle. Niin ja se kahvi!

店で私は何を買うべきか考えた。果物コーナーで売られているグレープフルーツはおいしそうだ。うーむ、同じくあのおいしそうなグリルチキンは家族みんなのごちそうになりそうだ。そしてコーヒー!

「suomen mestari 4」P.77

フィン
miettiä think over 考える、検討する
tiski desk, counter カウンター
greippi grapefruit グレープフルーツ
houkutella tempt 誘惑する
herkullinen delicious おいしい
grillata grill 網で焼く
broileri broiler, chicken ブロイラー、鶏肉
maistua taste 〜の味がする

 

今回のスキットには3つの分詞が含まれています。

Kaupassa mietin, mitä oikein on ostettava.

店で私は何を買うべきか考えた。

ostettava は「買う」を意味する動詞 ostaa の受動現在分詞。

能動 受動
現在分詞 ostava ostettava
過去分詞 ostanut ostettu

 

ここでの ostettava は「買うべきもの」という意味。

ostettava = täytyy ostaa
 

Hedelmätiskillä myytävät greipit näyttävät houkuttelevilta.

果物コーナーで売られているグレープフルーツはおいしそうだ。

myytävät は「売る」を意味する動詞 myydä の受動現在分詞 myytävä の複数主格の形。

能動 受動
現在分詞 myyvä myytävä
過去分詞 myynyt myyty

 

ここでの myytävät は「〜で売られている」という意味で、後続の greipit を修飾しています。

hedelmätiskillä myytävät greipit = greipit, jotka myydään hedelmätiskillä
 

Hmmm… Ja samoin tuo herkulliselta näyttävä grillattu broileri maistuisi varmasti koko perheelle.

うーむ、同じくあのおいしそうなグリルチキンは家族みんなのごちそうになりそうだ。

näyttävä は「〜に見える」を意味する動詞 näyttää の能動現在分詞。

能動 受動
現在分詞 näyttävä näytettävä
過去分詞 näyttänyt näytetty

 

ここでの näyttävä は「〜に見える」という意味で、後続の grillattu broileri を修飾しています。

tuo herkulliselta näyttävä grillattu broileri = grillattu broileri, joka näyttää herkulliselta

näyttää +[-ltA]で「〜に見える」の意味になりますが、分詞を用いた文では[-ltA]の部分が前に出ています。

以上、今回はフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]が含まれたスキットを取り上げてみました。続きは明日のエントリーにて。

フィンランド語学習記 vol.827 − 能動現在分詞と受動現在分詞を使った会話文(2)

前回に続いてフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より、能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]を使ったスキットを紹介していきたいと思います。

Onpa ulkona kylmä! Lähellä sijaitsevalla bussipysäkillä seisoo palelevia ihmisiä. Onneksi kauppaan ei ole pitkä matka.

外は寒い! 近くのバス停には凍えた人々が立っている。幸いなことに店まではそれほど遠くない。

「suomen mestari 4」P.77

フィン
sijaita be situated, lie 位置する
bussipysäkki bus stop バス停留所
palella feel cold 凍える

 

今回のスキットには2つの分詞が含まれています。

Lähellä sijaitsevalla bussipysäkillä seisoo palelevia ihmisiä.

近くのバス停には凍えた人々が立っている。

sijaitsevalla は「位置する」を意味する動詞 sijaita の能動現在分詞 sijaitseva の単数接格の形。

能動 受動
現在分詞 sijaitseva sijaittava
過去分詞 sijainnut sijaittu

 

ここでの sijaitsevalla は「〜に位置する」という意味で、後続の bussipysäkillä を修飾しています。

lähellä sijaitsevalla bussipysäkillä = bussipysäkillä, joka sijaitsee lähellä

もう一つの分詞 palelevia は「凍える」を意味する動詞 palella の能動現在分詞 paleleva の複数分格の形。

能動 受動
現在分詞 paleleva paleltava
過去分詞 palellut paleltu

 

ここでの palelevia は「凍えている」という意味で、後続の ihmisiä を修飾しています。

palelevia ihmisiä = ihmisiä, jotka palelevat

palella 一語で「凍える」の意味を表すことができるのはフィンランド語と日本語の共通点。英語だとどうしても feel cold のように二語になってしまいます。

以上、今回はフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]が含まれたスキットを取り上げてみました。続きは明日のエントリーにて。

フィンランド語学習記 vol.826 − ei auta itku markkinoilla

前回のエントリーで紹介した『suomen mestari 4』のスキットにこんな表現が出てきました。

Ah! Kahvi on lopussa eikä jääkaapissa taaskaan ole mitään syötävää! On lähdettävä kauppaan vaikka ei huvittaisi yhtään. Ei auta itku markkinoilla

ああ、コーヒーがなくなって、冷蔵庫に何も食べ物がない! 少しも気乗りはしないけどお店に行かなくちゃ。やりたくなくてもやるしかない。

「suomen mestari 4」P.77

最初にこのスキットを読んだとき ei auta itku markkinoilla というフレーズの意味がわかりませんでした。

直訳すると「市場で泣いても仕方がない」という意味。

フィン
itku crying 泣くこと
markkinat market 市場

 

しかし Wiktionary を調べてみると、これがフィンランド語の慣用句であることがわかりました。

ei auta itku markkinoilla

some things have to be accepted if one doesn’t want to, there’s no point crying over spilt milk

「Wiktionary」

ei auta itku markkinoilla は「やりたくないことでも受け入れなければならない」の意味。

正直、市場が出てくる理由はわからないのですが、フィンランド語にはそういう言い回しがあるんですね。再び出会ったときのためにメモしておこうと思います。

フィンランド語学習記 vol.825 − 能動現在分詞と受動現在分詞を使った会話文(1)

フィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』に能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]を使ったちょっと面白いスキットが出てきました。シンプルな日常会話のようでありながら、読み解くのに一苦労。数回に分けてこのスキットを紹介していきたいと思います。

Ah! Kahvi on lopussa eikä jääkaapissa taaskaan ole mitään syötävää! On lähdettävä kauppaan vaikka ei huvittaisi yhtään. Ei auta itku markkinoilla – kengät jalkaan ja ulos. Eteisen lattialla lojuvan lehden potkaisen pois tieltä.

ああ、コーヒーがなくなって、冷蔵庫に何も食べ物がない! 少しも気乗りはしないけどお店に行かなくちゃ。やりたくなくてもやるしかない。靴を履いて外へ。玄関の床に置いてある新聞は蹴ってどかす。

「suomen mestari 4」P.77

フィン
lopussa in the end
out
exhausted
最後に
なくなって
疲れて
jääkaappi refrigerator 冷蔵庫
huvittaa amuse
feel like
楽しませる
〜したいと思う
itku crying 泣くこと
markkinat market 市場
eteinen hall 玄関
lojua lay around 横たわる
potkaista kick 蹴る

 

今回のスキットには3つの分詞が含まれています。

Ah! Kahvi on lopussa eikä jääkaapissa taaskaan ole mitään syötävää!

ああ、コーヒーがなくなって、冷蔵庫に何も食べ物がない!

syötävää は「食べる」を意味する動詞 syödä の受動現在分詞 syötävä の単数分格の形。

能動 受動
現在分詞 syövä syötävä
過去分詞 syönyt syöty

 

ここでの syötävää は「食べるべきもの=食べもの」という意味。

syötävää = jotakin, jota voi syödä

 

On lähdettävä kauppaan vaikka ei huvittaisi yhtään.

少しも気乗りはしないけどお店に行かなくちゃ。

lähdettävä は「出発する」を意味する動詞 lähteä の受動現在分詞。

能動 受動
現在分詞 lähtevä lähdettävä
過去分詞 lähtenyt lähdetty

 

ここでの lähdettävä は「出発しなければならない」という意味。

on lähdettävä = täytyy lähteä

 

Eteisen lattialla lojuvan lehden potkaisen pois tieltä.

玄関の床に置いてある新聞は蹴ってどかす。

lojuvan は「横たわる」を意味する動詞 lojua の能動現在分詞 lojuva の単数対格の形。

能動 受動
現在分詞 lojuva lojuttava
過去分詞 lojunut lojuttu

 

ここでの lojuva は「置いてある」という意味。

eteisen lattialla lojuvan lehden = lehden, joka lojuu eteisen lattialla

以上、今回はフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より能動現在分詞[-vA]と受動現在分詞[-tAvA]が含まれたスキットを取り上げてみました。続きは明日のエントリーにて。

フィンランド語学習記 vol.824 − 出格のとある用法

前回のエントリーでこんな例文を紹介しました。

Haluaisitko nähdä jonkin elokuvateattereissa parhaillaan esitettävistä elokuvista?

あなたは映画館で今上映されている映画のどれかを見たいですか?

フィンランド語学習記 vol.823 − 受動現在分詞を使った質問

文中の esitettävistä elokuvista(上映されている映画)は複数出格の形になっています。

複数出格 esitettävistä elokuvista
単数主格 esitettävä elokuva

 

ただなぜここで出格の形になるのかよくわからず、文法書を調べていたら次の記述に行き当たりました。

(1)出格

出格は「〜のうちで」という意味にもなります。

Meistä vain hän osaa japania.
私たち(me)の中では彼だけ(vain)日本語ができる(osata)。

「フィンランド語文法ハンドブック」P.189

そうか、さきほどの esitettävistä elokuvista は「〜のうち」を意味する出格だったんですね。

これに即してさきほどの例文を訳し直せば「あなたは映画館で今上映されている映画のうち見たいものはありますか?」という感じになるでしょうか。

前回のエントリーを書いたときには何となく感覚で「あなたは映画館で今上映されている映画のどれかを見たいですか?」と訳してしまったのですが、いまいち腑に落ちていなかったのですっきりしました。

また文法書にはこんな記述もありました。

(3)分格

部分を表わす語と結びついて「〜のうち」という意味になります。この場合には出格と同じような働きをすることになります。

osa ihmisiä/ihmisistä
人々のうちの一部(osa)

この例では ihminen「人間」の複数分格 ihmisiä は複数出格 ihmisistä と同様に「人々のうち」という意味を表わしています。

「フィンランド語文法ハンドブック」P.189

こちらもいつか osa ihmisiä という表現に出会ったときに「あれだ!」と思えるように頭の片隅にとどめておきたいと思います。

 

フィンランド語文法ハンドブック
吉田 欣吾
白水社
売り上げランキング: 67,272

フィンランド語学習記 vol.823 − 受動現在分詞を使った質問

フィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』に受動現在分詞を用いた日常の質問が出ていました。そのまま使えそうな表現も多かったので紹介してみたいと思います。

Onko sinulla tänään monta hoidettavaa asiaa?

あなたは今日やるべきことがたくさんありますか?

hoidettavaa は「世話する、果たす」を意味する動詞 hoitaa の受動現在分詞 hoidettava の単数分格の形。

能動 受動
現在分詞 hoitava hoidettava
過去分詞 hoitanut hoidettu

 

Onko sinun kotonasi jotakin siivottavaa tällä hetkellä?

あなたの家には今すぐ掃除すべきところがありますか?

siivottavaa は「掃除する」を意味する動詞 siivota の受動現在分詞 siivottava の単数分格の形。

能動 受動
現在分詞 siivoava siivottava
過去分詞 siivonnut siivottu

 

Ovatko tällä kurssilla opiskeltavat asiat sinusta helppoja vai vaikeita?

このクラスで学ぶことはあなたの考えでは簡単ですか、それとも難しいですか?

opiskeltavat は「勉強する」を意味する動詞 opiskella の受動現在分詞 opiskeltava の複数主格の形。

能動 受動
現在分詞 opiskeleva opiskeltava
過去分詞 opiskellut opiskeltu

 

Onko sinusta tässä kappaleessa paljon opeteltavia sanoja?

あなたの考えではこの章には学ぶべき単語がたくさんありますか?

opeteltavia は「勉強する」を意味する動詞 opiskella の受動現在分詞 opiskeltava の複数分格の形。

能動 受動
現在分詞 opiskeleva opiskeltava
過去分詞 opiskellut opiskeltu

 

Pidätkö sinä opiskelijaruokalassa tarjottavasta ruoasta?

あなたは学食で提供される食事が好きですか?

tarjottavasta は「提供する」を意味する動詞 tarjota の受動現在分詞 tarjottava の単数出格の形。

能動 受動
現在分詞 tarjoava tarjottava
過去分詞 tarjonnut tarjottu

 

Onko sinulla nyt mukana jotakin syötävää tai juotavaa?

あなたは今、何か食べる物や飲む物を持っていますか?

syötävää は「食べる」を意味する動詞 syödä の受動現在分詞 syötävä の単数分格の形。

能動 受動
現在分詞 syövä syötävä
過去分詞 syönyt syöty

 

juotavaa は「飲む」を意味する動詞 juoda の受動現在分詞 juotava の単数分格の形。

能動 受動
現在分詞 juova juotava
過去分詞 juonut juotu

 

Haluaisitko nähdä jonkin elokuvateattereissa parhaillaan esitettävistä elokuvista?

あなたは映画館で今上映されている映画のどれかを見たいですか?

esitettävistä は「上演する」を意味する動詞 esittää の受動現在分詞 esitettävä の複数出格の形。

能動 受動
現在分詞 esittävä esitettävä
過去分詞 esittänyt esitetty

 

Käytkö koskaan kirjastossa lainaamassa luettavaa?

あなたは読む物を借りに図書館へ行きますか?

luettavaa は「読む」を意味する動詞 lukea の受動現在分詞 luettava の単数分格の形。

能動 受動
現在分詞 lukeva luettava
過去分詞 lukenut luettu

 

以上、今回はフィンランド語教室のテキスト『suomen mestari 4』より、受動現在分詞を用いた日常の質問を取り上げてみました。

このような分詞を使いこなせると表現の幅は広がるのでしょうが、、、なかなかハードルは高そうです。

cialis viagra online accutane